Страница 7 из 20
- Маржи! - возопила тётя Петуния. - Маржи! Ты не поранилась?
- Чепуха, - пророкотала тётя Маржи, промокая физиономию салфеткой. - Должно быть, чересчур крепко сдавила. Не так давно со мной случилось то же самое у полковника Бруствера. Не суетись, Петуния... у меня слишком крепкая рука.
Однако, тётя Петуния и дядя Вернон подозрительно уставились на Гарри, и он решил не есть десерт, а лучше убраться из-за стола подобрупоздорову.
Он вышел из холла и прислонился к лестнице, тяжело дыша. Уже очень давно он не терял над собой контроль до такой степени, чтобы что-нибудь взорвалось. И больше он не может себе такого позволить. Не только из-за разрешения ходить в Хогсмёд - просто, если он будет продолжать в таком духе, то наживёт неприятности с министерством магии.
Ведь Гарри всё ещё был несовершеннолетним колдуном. Законы колдовского мира запрещали ему заниматься магией вне стен школы. А за ним уже водились кое-какие грешки. В прошлом году, например, он получил официальное предупреждение, где очень чётко говорилось о том, что, если до министерства магии дойдут ещё хоть какие-то сведения о колдовстве на Бирючиновой аллее, то Гарри угрожает отчисление из "Хогварца".
Мальчик услышал, что Дурслеи встают из-за стола, и поспешил убраться наверх.
Следующие три дня Гарри продержался за счёт того, что заставлял себя мысленно цитировать "Карманный справочник по техническому самообслуживанию метлы" всякий раз, как тётя Маржи начинала его воспитывать. Это хорошо помогало, хотя, кажется, от этого у него делались стеклянные глаза - тётя Маржи начала вслух высказывать предположение, что Гарри, скорее всего, умственно отсталый.
Наконец, пришёл долго-долго-жданный прощальный вечер. Тётя Петуния приготовила необыкновенный ужин, а дядя Вернон откупорил несколько бутылок доброго вина. Суп и лосось были съедены без единого упоминания о недостатках Гарри; за лимонным воздушным тортом дядя Вернон долго и утомительно рассказывал о "Груннингсе", своей фирме, производящей свёрла; затем тётя Петуния сварила кофе, и дядя Вернон достал бутылочку бренди.
- Соблазнишься, Марж?
Тётя Маржи уже выпила порядочное количество вина. Её огромное лицо было очень красным.
- По маленькой, давай, - хихикнула она. - Ну, ещё чуть-чуть, не жадничай... ещё... так-так-так... отлично!
Дудли уминал четвёртый кусок торта. Тётя Петуния, оттопырив мизинчик, малюсенькими глоточками тянула кофе. Гарри ужасно хотел незаметно слинять в свою комнату, но встретился взглядом с сердитыми глазами дяди Вернона и понял, что лучше не вставать с места.
- Аах, - протянула довольная тётя Маржи, облизала губы и поставила пустой бокал на стол. - Великолепное угощенье, Петуния. Я ведь обычно по bewep`l успеваю лишь наспех перекусить, с моей-то сворой... - она сыто отрыгнула и похлопала рукой по могучему твидовому животу. - Прошу прощения. И, должна вам сказать, мне доставляет удовольствие видеть перед собой упитанных детей, - продолжила она, подмигнув Дудли. - Ты вырастешь настоящим, солидным мужчиной, Дуделёчек, таким же, как твой папочка. Да, пожалуйста, ещё са-а-амую малость бренди, Вернон...
- А что касается вот этого...
Она дёрнула головой в сторону Гарри, у которого немедленно напряглись все мышцы живота. Справочник, подумал он быстро.
- Поглядите на этого злобного карлика! То же самое и с собаками. В прошлом году пришлось просить полковника Бруствера утопить одного такого. Такой был крысёныш!... Слабый. Недокормленный.
Гарри лихорадочно вспоминал страницу двенадцать: "Заклинание против неохотного поворота".
- Я тут как-то на днях говорила: "всё дело в крови". Дурная кровь себя проявит. Не подумай, я ничего не имею против твоей семьи, Петуния, - она похлопала тётю Петунию по костлявой руке ладонью, похожей на лопату, - но твоя сестра оказалась паршивой овцой. Такие появляются даже в самых лучших семьях. К тому же она сбежала с каким-то бандюгой - и вот результат, у нас перед глазами.
Гарри неподвижно смотрел в тарелку. В ушах стоял странный звон. Крепко ухватитесь за хвост метлы, твердил он про себя. Но что шло дальше, уже не мог вспомнить. Голос тёти Маржи вонзался в мозг, как сверло фирмы дяди Вернона.
- Этот Поттер, - громким басом выкрикнула тётя Маржи, схватила бутылку и плеснула бренди себе в бокал и на скатерть, - чем он, собственно, занимался? Вы никогда не говорили.
Дядя Вернон и тётя Петуния ужасно напряглись. Даже Дудли поднял глаза от торта и посмотрел на родителей.
- Он... не работал, - ответил дядя Вернон, едва взглянув на Гарри. - Был безработный.
- Так я и думала! - победно крикнула тётя Маржи, отхлебнула бренди и утёрла подбородок рукавом. - Никчёмный, бесполезный, бездельник, попрошайка, который...
- Ничего подобного, - выпалил Гарри, сам того не ожидая. Все затихли. Гарри дрожал с головы до ног. Он ещё никогда не был так возмущён.
- ЕЩЁ БРЕНДИ! - проорал дядя Вернон, сильно побелевший. - А ты, парень, - рявкнул он на Гарри, - марш в постель, быстро...
- Нет уж, Вернон, - икнула тётя Маржи, поднимая руку. Её маленькие красные глазки злобно остановились на Гарри. - Давай, дружок, продожай. Гордишься своими родителями, да? Они, значит, разбиваются на машине (в пьяном виде, я так думаю)...
- Они погибли вовсе не в автокатастрофе! - крикнул Гарри. Он с удивлением обнаружил, что вскочил на ноги.
- Они погибли в катастрофе, мерзкий врунишка, а ты тяжёлой обузой свалился на своих добропорядочных, трудолюбивых родственников! завопила тётя Маржи, раздуваясь от злости. - Ты наглый, неблагодарный...
Но тётя Маржи вдруг перестала говорить. Сначала казалось, что у неё нет слов от возмущения. Её раздувало от невыразимого гнева - но этот процесс не останавливался. Громадное красное лицо распухло, маленькие глазки выкатились, рот растянулся слишком широко и уже не мог произносить слова - вот уже и пуговицы с твидового пиджака выстрелили по стенам - тётя надувалась как гигантский воздушный шар, живот вырвался из плена твидового пояса, пальцы напоминали салями...
- МАРЖИ! - испуганно закричали хором дядя Вернон и тётя Петуния, когда тело тёти Маржи взмыло с кресла и начало подниматься к потолку. Она стала абсолютно шарообразной - живой бакен со свиноподобными глазками; руки-ноги по-дурацки торчали в разные стороны; тётя плыла по воздуху, издавая апоплексические лопающиеся звуки. Рваклер вкатился в комнату. Он лаял, как сумасшедший.