Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 13



- Хагрид опаздывает. Между прочим, это ведь он сказал вам, что я буду здесь.

- Да, - ответила профессор МакГонагалл. - И я не надеюсь, что вы мне объясните, почему вы находитесь именно здесь.

- Я пришел отдать Гарри его дяде и тетке. Это единственные родственники, которые у него остались.

- Вы же не... Вы имеете в виду людей, которые живут здесь? - возопила профессор МакГонагалл, вскакивая на ноги и показывая на дом номер четыре. Дамбльдор - это совершенно невозможно. Я наблюдала за ними целый день. Вы не сыщете более чуждой нам пары. И у них есть собственный сын - я видела, как он пинал свою мать и вопил, выпрашивая конфету, пока они шли по улице. И Гарри Поттер должен жить здесь!

- Это наилучшее место для него, - сказал Дамбльдор твердо. - Его тетка и дядя смогут объяснить ему все, когда он вырастет. Я написал им письмо.

- Письмо? - переспросила профессор МакГонагалл слабо, садясь обратно на стену. - Серьезно, Дамбльдор, вы считаете, все это можно объяснить в письме? Эти люди никогда не будут понимать мальчика! Он будет знаменитым легендой - я не удивлюсь, если впоследствии этот день будет известен как день Гарри Поттера - о Гарри будут написаны книги - и каждый ребенок в нашем мире будет знать его имя!

- Совершенно верно, - согласился Дамбльдор, очень серьезно глядя на нее поверх своих полукруглых очков. - И этого будет достаточно, чтобы вскружить голову любому ребенку. Стать знаменитым, не научившись ходить и говорить! Стать знаменитым из-за того, чего даже не помнишь! Разве вы не видите, что ему будет гораздо лучше расти здесь, вдалеке от всего этого, до тех пор, пока он не будет готов все принять?

Профессор МакГонагалл открыла рот, передумала, сглотнула и затем произнесла:

- Да... Да, вы правы, конечно же. Но каково будет здесь мальчику, Дамбльдор?.

Внезапно она оглядела его плащ, как будто подумав, что Гарри может быть спрятан под ним.

- Хагрид его принесет.

- Вы думаете это... разумно... доверять Хагриду настолько важное поручение?

- Я бы доверил Хагриду собственную жизнь, - ответил Дамбльдор.

- Я не говорю, что у него дурное сердце, - сказала профессор МакГонагалл неохотно, - но его нельзя не назвать беззаботным. Он склонен к - что это?

Низкий рычащий звук разбил окружающую их тишину. По мере того, как нарастал, они вглядывались в конец улицы в поисках луча света; звук перерос в рев, когда они глянули вверх, на небо - и огромный мотоцикл упал с небес и приземлился на дороге прямо перед ними

Огромный мотоцикл был ничто в сравнении с человеком, оседлавшим его. Он был вдвое выше нормального человека, и как минимум впятеро толще. Он был неприлично большим, и таким диким - длинные пряди спутанных черных волос и бороды, ладони величиной с крышку мусорного ящика и ноги в кожаных сапогах, как дитеныши дельфина. В громадных мускулистых руках он бережно держал кучу одеял.

- Хагрид, - сказал Дамбльдор с облегчением. - Наконец-то. А где ты взял мотоцикл?

- Одолжил, Профессор Дамбльдор, сэр. - Сказал великан, одновременно слезая с мотоцикла. - Молодой Сириус Блэк ссудил его мне. Я принес его, сэр.

- Были какие-нибудь сложности?

- Нет, сэр - дом был полностью разрушен, но я нашел его как раз вовремя, перед тем, как магглы начали шнырять повсюду. Он заснул, пока мы летели над Бристолем.



Дамбльдор и профессор МакГонагалл наклонились над грудой одеял. Внутри, еле заметный, лежал спящий младенец, мальчик. Под угольно-черной челкой на лбу можно было заметить шрам причудливой формы, похожий на молнию.

- Это когда...? - прошептала профессор МакГонагалл.

- Да, - сказал Дамбльдор. - Этот шрам останется навсегда.

- Может быть, можно сделать с ним что-нибудь, Дамбльдор?

- Даже если бы я мог, я не стал бы. Шрамы бывают полезны. У меня самого есть один на колене, в точности как карта Лондонского метро. Ну дай его сюда, Хагрид, - это надо положить вместе.

Дамбльдор взял Гарри на руки и направился к дому Дарсли.

- Можно мне... Можно попрощаться с ним, сэр? - попросил Хагрид.

Он наклонил свою громадную, косматую голову над Гарри и поцеловал его - должно быть, очень колюче. Затем он неожиданно взвыл, почти по-собачьи.

- Ш-ш-ш, - зашипела профессор МакГонагалл. - Магглов разбудишь!

- П-простите, - всхлипнул Хагрид, вынимая большой грязный платок и закрывая им лицо. - Но я н-не могу удержаться - Лили и Джеймс погибли - а бедняжка Гарри должен жить с магглами...

- Да, да, это все очень печально, но держи себя в руках, Хагрид, или нас всех обнаружат, - зашептала профессор МакГонагалл и потянула Хагрида за собой, тогда как Дамбльдор, перешагнув низкую садовую ограду, приближался к входной двери. Он осторожно положил Гарри на порог, достал из плаща письмо, вложил его в одеяла и вернулся к двум остальным. Целую минуту все трое стояли и смотрели на маленькую кучку; у Хагрида вздрагивали плечи, профессор МакГонагалл яростно моргала, а обычно сияющие глаза Дамбльдора, казались потухшими.

- Ну, - сказал наконец Дамбльдор. - Это все. Нечего нам тут стоять. Мы можем пойти и присоединиться к праздненству.

- Да, -сказал Хагрид сильно сдавленным голосом. - Я поеду верну мотоцикл Сириусу. Доброй ночи, профессор МакГонагалл, - Профессор Дамбльдор, сэр.

Вытирая глаза рукавом куртки, Хагрид взгромоздился на мотоцикл, и пинком завел двигатель. Мотоцикл взмыл в воздух с ревом и исчез в ночи.

- Надеюсь скоро увидеть вас, профессор МакГонагалл, - сказал Дамбльдор, кивая ей. Профессор МакГонагалл в ответ вздохнула.

Дамбльдор развернулся и пошел вниз по улице. На углу он остановился и достал серебряный Угаситель. Он щелкнул им, и двенадцать электрических шаров снова вспыхнули в фонарях, так что Бузинный проезд сразу окрасился в оранжевый, и стало видно, как серая кошка шмыгнула за угол в другом конце улицы. Еще стал виден сверток из одеял на ступеньках дома номер четыре.

- Удачи тебе, Гарри, - пробормотал Дамбльдор. Он повернулся на каблуках, взмахнул плащом и исчез.

Ветерок шевелил ветви кустов. Бузинный проезд лежал такой тихий и аккуратный под темным небом, что любые удивительные события казались здесь невероятными. Гарри Поттер перевернулся, не просыпаясь, в своих одеялах. Маленькая ручонка вцепилась в письмо, лежащее рядом. и он спал, не зная, что он особенный, не зная, что он знаменитый, не зная, ни что он проснется через несколько часов от воплей миссис Дарсли, открывшей входную дверь, чтобы выставить бутылки для молочника, ни что он проведет следующие несколько лет, получая тычки и щипки от своего кузена Дадли... Он не мог знать, что в этот самый миг по всей стране люди, встретившиеся тайно, подымали бокалы и говорили приглушенными голосами: