Страница 11 из 21
– Незадолго до этого его уволили с работы, – припомнила Ланкастер. – И с деньгами у них было туго.
– Я лишь передаю то, что он мне рассказал, то есть ровным счетом ничего. И я не давал ему самому выступать на процессе, чтобы обвинение не истолковало тему денег в свою пользу. Я пытался проделать в обвинении дырки и акцентировал, что Хокинсом двигало желание купить своей смертельно больной жене препараты. Я ставил цель получить в зале суда некоторое сочувствие, но пронять присяжных не получалось. Они скрепили ниточками те полтысячи и похищенное барахло. Обойти это никак не удавалось. И по логике, те пятьсот баксов пришли действительно оттуда. Кто знает, сколько денег мог дать скупщик за горячий товар, добытый по «мокрому»? Но не появлялось зацепки вплести тему скупки в канву дела. Так что не было у меня никакой возможности докопаться до корней, если б только Мерил сам не раскрылся. А он этого не сделал.
– Давайте конкретней, – поморщилась Ланкастер. – Зачем ему в ранний час приходить в дом, полный народа?
– Перед домом не было ни одной машины, – вмешался Декер. – Дэвид Кац припарковался на заднем дворе. Так что Хокинс, подходя к дому спереди, не мог этого видеть. На тот момент у Ричардсов машина была только одна, и на ней уехала жена. Другую машину они отдали в ремонт.
– Но когда к дому прибыли первые полицейские, там горел свет, – заметила Ланкастер. – Каким олухом надо быть, чтобы напасть на освещенный дом?
Фингер сокрушенно развел руками.
– Что можно сказать? Что случилось, то случилось. Как я уже говорил, опыта преступлений у парня не было. И алиби тоже. Вы сами это прекрасно знаете.
– Хокинс мог подумать, что свет хозяева оставили по забывчивости, – вставил Декер. – Машины перед домом не было, значит, уехали. Дома никого нет.
– Если же это был не он, а кто-то другой, – продолжил Фингер, – то этот «кто-то» приложил немало усилий, чтобы его подставить. Спрашивается, зачем? Он ведь был, собственно, никтошка. Всю жизнь проработал «синим воротничком». Я не говорю, что это плохо. Черт возьми, наоборот, я восхищаюсь им за это. Мой старик был механиком и умел мастерить такое, что мне и не снилось. Я просто говорю: Мерил был обычным работягой с обычной жизнью. Зачем все эти козни?
– Тем не менее кто-то озаботился его убить, – сказал Декер. – И жизнь у него была не такой уж обычной. Жена умирала, дочь сидела на наркотиках.
– Это правда. Вы, кстати, не разговаривали со Сьюзан? Она по-прежнему здесь, в городе.
– Ну и ну, как же это нам не пришло в голову? – съязвила Ланкастер.
– Значит, по-вашему, привлекать ее бессмысленно? – спросил Фингер.
– Активное полицейское расследование, Кен, – не твоего ума дело.
– Да ладно тебе, Мэри, – улыбнулся Фингер. – Я думал, мы друзья.
– К тому же мы профессиональные антагонисты. Я даю показания в суде, чтобы карать твоих проштрафившихся клиентов, а ты как можешь изворачиваешься, чтобы дискредитировать мои правдивые показания.
– Опа. Это называется перекрестный допрос. У нас в колчане не так уж много стрел, но это одна из главных. Государство располагает всеми ресурсами. А я всего лишь одиночка. Стойкий оловянный солдатик.
– Блажи, блажи, храбрый портняжка. У нас в участке хороший день, когда интернет не косячит. Моему компьютеру скоро пятнадцать лет. Прибавки к зарплате не получаю уже восемь.
Он лукаво подмигнул.
– Ты всегда можешь перейти на нашу сторону. Стать свидетелем-экспертом. Оплата – грех жаловаться.
– Спасибо, обойдусь, – ответила Ланкастер в том же духе. – У меня и так проблемы со сном.
– А вот я сплю как младенец, – мечтательно улыбнулся Фингер.
Декер посмотрел на книжную полку, где стояли папки.
– Нам нужно посмотреть твои записи по этому делу.
– Позволь спросить зачем.
– Там может быть ключ к разгадке, кто убил Хокинса.
– Правила конфиденциальности, Декер. Извини.
Декер смерил его пристальным взглядом.
– Хокинс обратился ко мне с просьбой доказать его невиновность. С тем же самым он приходил и к Мэри.
Фингер резко глянул на Ланкастер, и та кивнула.
– Он в город вернулся единственно по этой причине. Сказать мне и Декеру, что мы совершили ошибку и он хочет, чтобы мы ее исправили. Мы отправились к нему в «Резиденс Инн», чтобы встретиться и вместе все обсудить. Там-то и нашли его мертвым.
– Так что своими словами и действиями Хокинс от своего молчания отказался. Ну а как мы еще можем доказать его невиновность, если не пороемся в твоих папках?
– Что ж, – Фингер прерывисто вздохнул, – спору нет, доводы вы приводите убедительные. Ущерба чьим-то интересам тоже нет. Только времени вон сколько прошло. Думаете, там еще есть что-нибудь актуальное?
– Большинство знакомых мне юристов никогда ничего не выбрасывают, – убежденно сказал Декер.
– Так ты сейчас, спустя столько лет, думаешь, что он невиновен?
– Были такие, кто думал, что это я убил свою семью, – сказал Декер.
– Я не из их числа, – вскинулся Фингер.
Декер встал.
– Так что давай мы эти папки прихватим.
– Как, сейчас? Они, наверное, в хранилище.
– Именно сейчас.
– Мне через двадцать минут надо быть в суде!
– Ну так приставь к нам своего секретаря. Но сейчас.
– Зачем такая спешка?
– После стольких лет я не собираюсь дожидаться правды ни секундой дольше, чем необходимо, – сказал Декер.
Глава 9
– Вот здесь.
Они находились в камере хранения с климат-контролем. Сверившись со своим айпадом, Кристин Берлин указала на полку в дальнем конце помещения.
– Как у вас тут все организованно, – не удержалась от похвалы Ланкастер.
– Ну а как. Мистер Фингер в этом плане похвастаться не может, так что мне приходится его компенсировать. И могу вас заверить, что так оно и есть.
– У нее четверо детей, – прошептала Ланкастер Джеймисон. – Самый старший в восьмом классе, но я думаю, дома она все еще одевает их в костюмы зверушек.
К делу Хокинса, по словам секретарши, имели отношение всего две коробки. Ланкастер она заставила подписать электронную квитанцию и только после этого позволила забрать контейнеры. Они поплелись к своим машинам (Декер навьючился обеими коробками).
– Отвези их в участок, – распорядилась Ланкастер. – Капитан Миллер приготовил для тебя комнату.
– Как он там? – поинтересовался попутно Декер.
– Готовится к отставке. Может, и нам пора задуматься? Я туда подъеду позже.
– Погоди, ты куда? – удивился Декер.
– У меня и другие дела есть, – сказала она сварливым тоном. – А это в мои обязанности официально не входит, и даже департамент его задвинул в долгий ящик.
– А убийство самого Хокинса – нет?
– Мы же не знаем, связано ли оно с тем, что содержится в этих папках. Так что вникай, а мне, если что, дашь знать. Я пока займусь кое-чем из нового, вроде убийства Хокинса.
На этом она уехала. Видя, что Декер не сел вместе с ней, Джеймисон остановилась, держа руку на дверце взятой в каршеринге «Камри».
– Что стряслось?
– Я вот тоже хочу знать: что это с Мэри?
– В каком смысле?
– Я знаю ее очень давно. Она мне что-то недоговаривает.
– Имеет право. Ничего, образумится. Очень любезно с твоей стороны беспокоиться о старой коллеге, – добавила она.
Они подъехали к полицейскому участку, где их направили в отведенную им комнату. Когда они шли по коридору, из кабинета вышел коп лет шестидесяти с небольшим.
Капитан Маккензи Миллер был все таким же приземистым, одутловатым, с нездоровым оттенком кожи. Но улыбка на лице была широкой и заразительной.
– Гляди-ка, кого они пускают в дверь, – пробурчал он, протягивая Декеру руку для пожатия. Его напарнице он кивнул и тоже пожал ладонь, попутно кивнув на ее значок на лацкане: – Наслышан. Поздравляю, Алекс. Знаю, далось небось нелегко.
– Спасибо, Мак.
Декер посмотрел на человека, который был его начальником все то время, что он служил в полиции. Копом Миллер был хорошим – жестким, прямодушным и без гнильцы. Фактически именно он когда-то помешал Декеру всадить себе пулю в лоб. После такого относиться к этому человеку без симпатии было бы грешно.