Страница 13 из 18
– Как любезно с вашей стороны, сэр.
– Да-да, именно. От Блэйда, конечно, такого не дождешься. Ему надо помнить о фамильной чести и титуле, знаете ли.
Пальцы Эмили сжали веер.
– Прошу вас не утруждать себя дальнейшими советами, сэр.
Прендергаст выпрямился. Скрипя корсетом, он склонился к Эмили:
– Мисс Фарингдон, однажды вы уже поддались своим эмоциям и погубили себя в глазах общества. Вы ведь, конечно, не забыли урока, который вам преподала судьба?
– Уверяю вас, я ничего не забыла, – процедила Эмили сквозь зубы. – Но ваше внимание становится назойливым, сэр.
– Мисс Фарингдон, вы меня неправильно поняли. У меня самые честные намерения: помочь молодой леди найти достойный выход ее пылким чувствам. – Он схватил ее руку и стиснул в своих влажных мясистых ладонях.
– Прошу вас, сэр, освободите мою руку. – Эмили безуспешно попыталась выдернуть пальцы из его потных лап.
Прендергаст даже не обратил внимания на ее протест, его пальцы сжались сильнее, уже причиняя боль. Он придвинулся ближе. Эмили едва не лишилась чувств, ощутив скверное дыхание и густой запах духов. Наконец, новоявленный наставник доверительно понизив голос, произнес:
– Мисс Фарингдон, я вполне понимаю, как трудно столь темпераментной женщине, как вы, вынести необходимость подчиняться жестким правилам общества. Я убежден, вы будете гораздо более счастливы в замужестве. В освященной узами брака постели вы сможете дать полную волю тем порывам, которые вам теперь приходится сдерживать.
– Сэр, если вы не отпустите меня сию же секунду, я буду вынуждена прибегнуть к крайним мерам.
Но Прендергаст намеревался довести свою миссию до конца:
– Вам нужен мужчина, который способен справиться с вашей чрезмерной горячностью, моя дорогая. Уверяю вас, этот мужчина – я. Более того, скоро я навещу вашего отца и заявлю о своих намерениях.
– Нет! – выдохнула Эмили, придя в ужас от одной этой мысли.
– Поэтому, – продолжал Прендергаст, словно не слыша отказа, – я написал письмо вашему досточтимому родителю, где сообщил об опасности, которой вы себя подвергаете, и заверил его, что присмотрю за вами до тех пор, пока он не приедет, дабы оградить вас от домогательств Блэйда.
– Вам лучше заняться своими делами, сэр. Я не желаю, чтобы меня ограждали от ухаживаний графа.
– Он просто играет вашими чувствами, дорогая. Точь-в-точь как тот, другой негодяй пять лет назад.
У Эмили наконец лопнуло терпение. Она с треском сложила веер и довольно резко опустила его на руку Прендергаста. Удар был нанесен с такой силой, что тонкие палочки хрустнули.
– Фью-ю! – Прендергаст быстро разжал пальцы, потирая тыльную сторону ладони. На его пухлых щеках запылали красные пятна. – Да, мисс Фарингдон, вы поистине страстная натура. Не могу дождаться, когда мы с вами обвенчаемся. Уверяю, я прекрасно с вами справлюсь!
– Не тратьте сил в ожидании этого знаменательного события, – посоветовал Саймон в своей хладнокровной мрачно-медлительной манере.
Подскочив, Эмили резко обернулась и увидела рядом с собой неизвестно откуда взявшегося графа и лучезарно улыбнулась ему. Он достаточно велик и свиреп, подумала она, и у него полон рот крепких белых зубов, причем явно его собственных, чего нельзя сказать о зубах Элиаса Прендергаста.
– Ах, милорд! – радостно воскликнула Эмили. – Надеюсь, вы хорошо проводите время?
– О да! Я подумал, что и вам это не помешает. – Он протянул даме бокал шампанского.
– Вы так проницательны, сэр! – Пальцы Эмили благодарно обхватили холодное стекло.
– Мисс Фарингдон предпочитает лимонад, – заявил Прендергаст.
– Ошибаетесь. – Эмили сделала глоток. – В настоящий момент мисс Фарингдон отдает явное предпочтение шампанскому.
Прендергаст злобно сверкнул глазами:
– Мы обсудим это после – в более удобное время, мисс Фарингдон.
– Обсудим что? Мой выбор в пользу шампанского? Уверяю вас, здесь нечего обсуждать.
– Я говорил о другом, более важном предмете, – прошипел Прендергаст и заносчиво вскинул голову. – Прошу извинить, мне надо побеседовать с другом. – И удалился с величайшим достоинством, громко поскрипывая корсетом.
Эмили подавила вздох. Как ни отвратителен Прендергаст, он прав в одном: она не может больше обманывать Саймона. Она сделала еще глоток шампанского и подняла глаза на графа – тот стоял совсем близко и рассматривал ее со знакомой иронией в лучистых глазах.
– Похоже, у меня есть соперник, претендующий на вашу руку, – пробормотал Саймон.
Эмили быстро замотала головой, кудри ее запрыгали.
– Не обращайте внимания на мистера Прендергаста. Он докучает мне с тех пор, как скончалась его жена. Саймон, я должна с вами поговорить.
– Я к вашим услугам.
– Нет, не здесь. Не сейчас. – Она огляделась, украдкой покосившись, не стоит ли кто-нибудь слишком близко. – Саймон, мне надо поговорить с вами наедине.
– Звучит многообещающе.
– Я вовсе не шучу, милорд. Право же, это очень-очень серьезно. Пожалуйста, когда я смогу увидеться с вами? Все зашло уже слишком далеко, и есть… – Эмили замолчала, поднесла к глазам лорнет, чтобы еще раз быстро оглядеться, и прибавила тихим, несчастным голосом: – Есть нечто, о чем мне следует вам рассказать.
– О.
– Было непростительно с моей стороны умолчать о некоторых весьма важных вещах…
– Вы меня пугаете, дорогая. Я чувствую себя персонажем романов издательства «Минерва Пресс». Кажется, я начинаю дрожать от «тяжкого ужаса перед неведомым».
– Милорд, вы прекрасно знаете: ничто не заставит вас дрожать от ужаса, – сердито проговорила Эмили. – Право же, мне и так трудно. И не дразните меня, пожалуйста.
– И в мыслях не было. Ну что ж, раз мне не позволено дрожать от ужаса, я соберу все свое мужество и встречусь с вами, чтобы выслушать сие леденящее душу признание. Как насчет вашей библиотеки, ну, скажем, в час ночи сегодня? К этому времени вы уже наверняка будете дома, а слуги уйдут спать.
Совершенно потрясенная, Эмили выронила лорнет:
– В библиотеке? Вы хотите пробраться в Сент-Клер-Холл? Сегодня ночью?
– Так вы сумеете оказаться в библиотеке одна?
– Ну да. Разумеется. Я часто работаю там, уже когда слуги отправляются спать. – Она нахмурилась, вспомнив о некоторых затруднениях. – Мне придется отодвинуть для вас засов на входной двери.
– Не трудитесь. – Он пил шампанское, рассматривая прогуливающиеся в ожидании следующего танца пары. – Просто будьте в час ночи в вашей библиотеке. Я непременно приду.
Эмили подняла лорнет и вгляделась в его лицо. Как обычно, она не смогла прочесть его мысли. Она находила восхитительным его умение полностью скрывать свою чувствительную, страстную натуру под этим холодно-отстраненным видом.
– Очень хорошо, милорд. Значит, в час.
Эмили была вынуждена признать, что, хотя вечер обещает завершиться ее разбитым сердцем, романтичность, с которой Саймон обставил их предстоящую последнюю и тайную встречу, была необычайно увлекательной. Но ведь в графе Блэйде все необыкновенно. Она запомнит их короткий роман на всю жизнь, и долгие годы нетленная память о нем будет вдохновлять ее творчество и питать мечты.
До часа ночи было еще далеко, а Эмили уже сидела за письменным столом красного дерева, неподвижно уставившись на графинчик с бренди.
Очки снова были на ней, но она собиралась их мгновенно сдернуть и спрятать в ящик стола, как только Саймон войдет.
Графинчик выглядел весьма заманчиво. В нем тепло посверкивал янтарный напиток, а Эмили мерзла от волнения и долгого ожидания. Не плеснуть ли себе для храбрости?
Стрелки больших каминных часов передвигались так медленно, что Эмили начала беспокоиться, уж не остановились ли они вовсе. Рядом горели две свечи, только их пламя и освещало комнату. В камине лежали приготовленные на утро дрова, но Эмили не осмеливалась разжечь огонь. Кто-нибудь из прислуги заметит завтра прогоревшие угли, и все будут волноваться, что хозяйка слишком много работает. В комнате становилось довольно холодно.