Страница 6 из 8
IX. Никто не встретил
На следующий день в десять часов утра мы подходили к Сент-Луи и, стоя на палубе, старались разглядеть виллу Дардонвиллей, скрытую за лесом.
Вскоре она показалась из-за деревьев, вызывая восторженные восклицания моих спутников. Они думали о предстоящей встрече с друзьями. Дом Дардонвиллей был новый, его построил полковник вскоре после того, как перестал заниматься торговыми делами.
В последний наш приезд Дардонвилли жили еще в городе и только недавно перебрались в эту виллу. Мои спутники видели ее в первый раз, и архитектура здания привела их в восторг.
По мере приближения к вилле мои друзья все более недоумевали. Входная дверь была заперта, так же как и дверь на веранду. Кругом никого не было видно, как будто дом был необитаем.
- Странно, что окна закрыты в такую ясную погоду, - сказал Луи.
Я объяснил это тем, что окна выходят на солнце, которое в это время дня сильно печет.
- А по-моему, так прямо даже холодно, - заметила, дрожа, Адель. - Как только войдем в дом, я непременно подниму все шторы, чтобы было больше солнца. Но почему никого не видно? Ведь нас должны были ожидать! Это право нехорошо со стороны Олимпии, во всяком случае, как-то странно.
- Может быть, они еще не встали, - заметил Луи. - Еще рано.
- Как рано? Уже десять часов. Наконец, нас могла бы ждать прислуга. Но и прислуги не видно. Куда делся Плуто и все остальные? Ах вот что! - радостно прибавила Адель. - Верно, госпожа Дардонвилль с Олимпией, увидев наш пароход, поехали нас встретить и взяли с собою Плуто, а остальная прислуга занята в доме. Мы сейчас увидимся с нашими друзьями, вот будет радость!
Хотя я и согласился с этим предположением, но совершенно в него не верил. Покинутый дом подтверждал мои ужасные подозрения. Тем не менее я старался быть спокойным и не высказывать своих тревожных мыслей.
Когда мы подошли к пристани, я окинул быстрым взглядом стоявшую здесь толпу, но ни госпожи Дардонвилль, ни Олимпии не заметил.
Я взглянул на Адель. Ясно было, что ее обидело такое невнимание со стороны Дардонвиллей.
Нам пришлось нанять экипаж, чтобы ехать на виллу. По дороге мы встречали людей, которые смотрели на нас и главным образом на Луи с некоторым удивлением.
Когда мы подъехали к дому, никто не вышел встретить нас, никто не открыл дверей.
- Как странно! - проговорила растерянно Адель. Луи вышел из кареты и постучался. Раздались тяжелые шаги, кто-то подошел к двери и открыл ее тихо, с осторожностью. Это был Плуто.
По выражению лица негра мы поняли, что нас не ждали. Он стоял перед нами в полном недоумении с раскрытым ртом и вытаращенными глазами.
- Зачем вы вернулись, мистер Луи?
- Как вернулись, Плуто? Мы сейчас из Нового Орлеана!
- Не шутите со старым негром. Вы не могли съездить туда и так скоро вернуться. Вы едва ли за это время успели добраться до устья Огио.
- Как до устья Огио?..
- Да ведь ваш пароход "Красавица Миссури" вышел только вечером. Надеюсь, ничего дурного не случилось. А где же вы оставили барыню с барышней?
- Да я никого из них и не видел!
- Скажите же мне, где моя барышня? - повторял Плуто. - Стыдно вам смеяться над старым негром.
- Я хотел как раз тебя спросить об этом. Где же они?
- Но... вчера именно вас я проводил с ними на пароход.
- На какой пароход? Кого?!.
- Да вас и госпожу Дардонвилль с барышней.
- О каком пароходе ты говоришь? Ничего не понимаю!..
- О большом пароходе "Красавица Миссури".
Луи удивленно взглянул на меня.
- Как вы думаете, что все это значит? - спросил он.
- Скажи мне, Плуто, да подумай хорошенько, - произнес я, обращаясь к негру, - кого же ты провожал на пароход?
- Барыню, барышню и мастера Хотерош.
- Кто тебе сказал, что это был господин Хотерош?
- Все его так называли, да я и сам не слепой. Вы просто смеетесь над старым негром!
- Куда же они поехали?
- Говорили, что у мистера Луи умер богатый дядя. Мистер Луи поедет за деньгами, потом все отправятся во Францию, там наша барышня повенчается с мистером Луи, а после свадьбы все вернутся сюда. Господин Гардет, банкир, сказал мне, что в этот день барыня взяла крупную сумму денег на путешествие... Но, мистер Луи, почему вы вернулись?
После этого разговора я был уже просто убежден, что совершилось бессовестное мошенничество, жертвами которого стали госпожа Дардонвилль и ее дочь. Кто-то, выдавая себя за Луи де Хотероша, уговорил их уехать во Францию. Я вполне уверен, что обманщик этот был Депар.
Щадя своих спутников, я не сказал им обо всех этих предположениях. Я знал, что господин Гардет, будучи другом госпожи Дардонвилль, вероятно, будет в состоянии разъяснить нам, как все произошло. Он выдал чек на большую сумму и должен был знать, для чего предназначались эти деньги. Вдобавок он мог также разъяснить нам загадочную историю с тысячей долларами.
Через полчаса мы подъехали к банкирской конторе.
Адель и Луи остались в экипаже, а я вошел один к господину Гардету.
X. Погоня
Гардет был в конторе, он узнал меня, и я сразу приступил к делу.
Банкир, зная мои дружеские отношения с госпожой Дардонвилль, рассказал мне все, что ему было известно.
О предполагавшемся путешествии в Европу он прежде всего услышал от знакомых, а затем госпожа Дардонвилль взяла у него перевод на Париж в размере десяти тысяч долларов. Кое-что доходило до него по слухам.
Такая богатая семья, как Дардонвилли, интересовала многих, и трудно было скрывать то, что в ней происходило. Банкир слышал о предполагаемой свадьбе Олимпии с молодым де Хотерошем. Ему было также известно, что жених провел неделю на вилле. Это было вполне достоверно, так как Гардет не получил ответа на письмо, адресованное господину де Хотерошу в Новый Орлеан.
Представьте же себе изумление Гардета, когда я сообщил ему, что он имел дело с мошенником, а настоящий де Хотерош сегодня приехал со мной из Нового Орлеана!
Он вскочил со стула.
- Да вы шутите! - воскликнул он.
- Увы, нет! Посмотрите в окно, вот он. Гардет подошел к окну.
- Да, это он с сестрой. Я их обоих знаю, знал их отца. Неужели же здесь и впрямь мошенничество?
- Мои друзья подтвердят вам это.