Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 33



- Я ни за что не поведу их туда, - отвечал Бо-Музем, - пока не буду уверен, что за них заплатят выкуп.

- Вы никогда не получите его в Свеоре. Их консул не даст ни одного доллара, и вместо того постарается освободить их так же, как и моих невольников.

- Но у меня есть письмо одного из невольников к его дяде, богатому купцу, живущему в Свеоре, который и даст деньги.

- Собака обманул вас. Здесь нет у него дяди. Если ты хочешь, я могу тебе доказать это. Как раз в этом городке теперь находится еврей из Могадора, который знает всех неверных купцов в городе, и, кроме того, он понимает их язык. Покажи ему это письмо.

Бо-Музем, горя нетерпением узнать истину, с благодарностью принял это предложение и в сопровождении скотовода направился к дому, где жил еврей.

Еврей взял письмо Гарри и на вопрос араба, желавшего знать, кому оно было адресовано, отвечал:

- Английскому купцу в Могадоре.

- Бисмиллях! - вскричал Бо-Музем. - Все английские купцы не могут быть дядями собаки-христианина, написавшего это письмо!

- Довольно, - сказал Бо-Музем, - я не пойду дальше, я сейчас же возвращусь назад; собака, насмеявшаяся над нами, будет предана смерти, а его двух товарищей мы продадим первому встречному.

На другой день рано утром Бо-Музем выехал из города по дороге к деревне, где его возвращения ожидали с нетерпением. Скотовод отправился тоже вместе с ним, так как по делам ему будто бы было нужно ехать в ту же сторону.

- Я хочу, - сказал последний, когда они уже выехали из города, - купить первых попавшихся невольников-христиан.

- Бисмиллях! Зачем? - удивленно спросил Бо-Музем. - Ты же сам говорил мне, что совсем разорился, лишившись денег, заплаченных за тех двух невольников?

- Да, - отвечал скотовод, - и именно поэтому я и хочу купить неверных, чтобы иметь возможность выместить на них свою неудачу. Невольники, которых я теперь куплю, умрут от работы и голода. Но я им покажу теперь!

- Ну, в таком случае и я не прочь помочь тебе, - отвечал Бо-Музем. - У нас ведь еще останется двое товарищей молодого собаки-христианина, которого я поклялся убить. За исключением его, мы с удовольствием продадим тебе остальных.

Скотовод предложил десять долларов и четыре верблюда за каждого невольника, на что и согласился его товарищ.

Бо-Музем дал себя провести. История бегства обоих невольников, Теренса и Джима, была целиком вымышлена.

Глава 21

РАИС-МУРАД

Прошло шесть дней, в продолжение которых с белыми обходились сравнительно недурно. По крайней мере, они не страдали от голода и жажды.

Под конец этого времени их хозяева посетили их в сопровождении какого-то мавра.

Мавр приказал им встать и поочередно внимательно осмотрел их, как купец, не желающий покупать товар за глаза.

На мавре надет был богатый кафтан, вышитый на груди и на рукавах и подпоясанный вокруг талии роскошным поясом. Широкие сафьяновые сапоги и красный шелковый тюрбан дополняли его костюм.

Судя по тому, с каким почтением относились к нему купцы, мавр, должно быть, представлял собою знатную особу. Вместе с ним прибыла многочисленная свита верхами на великолепных арабских скакунах.



Осмотрев невольников, мавр ушел, а немного погодя арабы вернулись и объявили невольникам, что они перешли в собственность этого знатного чужестранца.

Надежда на освобождение, которую питали в продолжение нескольких дней несчастные молодые люди, разлеталась, как дым, при этом известии.

- Пойдем к нашим хозяевам, арабским купцам, - вскричал Гарри, - скажем им, чтобы они не продавали нас! Идите все! За мной!

Молодой англичанин опрометью выскочил из хлева в сопровождении своих товарищей. Все они направились к жилищу шейха.

- Зачем вы продали нас? - начали они говорить, когда отыскали купцов. Разве вы забыли свои обещания? Зачем же в таком случае один из ваших отправился получать за нас выкуп?

- Что же из этого? - отвечали арабы. - Если даже Бо-Музем и найдет в Могадоре человека, который согласился бы внести за вас выкуп, какую цену должен он будет получить с этого человека?

- Сто долларов за меня, - отвечал крумэн, - и по сто пятьдесят долларов за каждого из моих товарищей.

- Верно. Значит для того, чтобы получить эти деньги, мы должны отвести вас в Свеору и еще тратиться дорогой?

- Да.

- Хорошо. Раис-Мурад, богатый мавр, заплатил нам за каждого из вас по сто пятьдесят долларов. Уж не считаете ли вы нас круглыми дураками, чтобы за ту же цену вести вас в Могадор? А там еще может случиться, что мы ничего и не получим. К тому же теперь поздно: мы покончили дело с Раис-Мурадом; отныне вы принадлежите ему.

Получив такой ответ, мичманы увидели, что их судьба находится в руках мавра. Они попросили крумэна попытаться разузнать, куда собирается вести их новый хозяин.

Но как раз в эту минуту им было приказано возвратиться в хлев и поскорей заканчивать свой обед. Билль объявил, что у него пропал аппетит, и он не в силах проглотить куска.

- Не горюй, старик Билль, - сказал Гарри, - надежда еще не потеряна!

- А по-моему теперь все пропало! - заметил Колин. - Если мы постоянно будем менять хозяев, то, в конце концов, попадем на такого человека, который поведет нас в Могадор.

- Так вот в чем твоя надежда на избавление из плена! - проговорил Колин разочарованно.

- Вспомните моего бедного брата, - вмешался в разговор старый моряк, - он переменил, по крайней мере, целый десяток хозяев, и все же до сих пор он еще не вырвался на свободу, да, по всей вероятности, никогда и не вырвется.

- Что же, будем мы повиноваться нашему новому хозяину? - спросил Колин.

- Да, - отвечал Гарри, - моя спина еще не зажила от побоев. Прежде чем подвергаться новым побоям, надо удостовериться, принесет ли это упорство какую-нибудь пользу.

Раис-Мурад, желая поскорее окончить путешествие, купил четырех лошадей для невольников. Пока седлали лошадей, невольники старались разузнать, по какой дороге собирается ехать мавр, но вместо ответа на этот вопрос они услышали следующее:

- Это знает один Бог. Ему угодно, чтобы люди слепо повиновались Ему. Как же мы можем сказать вам заранее, куда мы придем?

В этот момент, когда мавр и его отряд собирались уезжать, Бо-Музем в сопровождении скотовода въезжал в ворота деревушки.