Страница 5 из 5
Хорошенько обдумав этот план, я начал измышлять способы поймать старых орлов.
Меньше чем через час они уже были у меня в руках; я завязал им клювы, чтобы не клевались, и ножом отрезал им когти.
Затем я впятеро сложил веревку; теперь она была достаточно крепкой, чтобы выдержать мой вес. Одним концом ее я связал лапы орлам, собрав их все четыре вместе, а другим обмотал себя под мышками. Я проделал все это на самой нижней ветви кипариса, куда притащил и своих пленников.
Когда все было готово, я вынул нож из ножен и ткнул каждую птицу его острым концом, они инстинктивно захлопали крыльями, пытаясь улететь, а я, воспользовавшись этим моментом, соскользнул с ветки и бросился вниз.
Не знаю точно, что последовало затем. Помню только, как я продирался сквозь ветви кипариса и как упал в Миссисипи. Я бы, конечно, утонул, если бы веревка порвалась или орлам удалось освободиться. Но этого не случилось, орлы били крыльями по воде изо всех сил, и это спасло Зеба Стэмпа.
Я слышал когда-то об одной женщине, которую звали Венерой; мне рассказывали, будто ее везли по воде два лебедя, но не думаю, что они везли ее быстрее, чем мои орлы меня.
Не прошло и пяти минут с тех пор, как я свалился в воду, а мы уже плыли по самой середине реки. Орлы правили к арканзасскому берегу, и, зная, что это спасет меня, я тихо лежал на воде, не мешая им плыть в этом направлении.
К счастью, птицы были достаточно сильны, чтобы переплыть реку, а арканзасский берег отлог и находится на одном уровне с поверхностью воды, так что через пять минут я уже очутился в кустах, на твердой земле, а привязанные ко мне орлы хлопали крыльями, точно собирались облететь со мной все прерии Запада.
Я увидел, что настало время выпустить пар и убрать паруса; схватившись за ветку, я посадил орлов на якорь. Я едва дышал, ноги мои занемели; пора было освободиться от своих пернатых спутников. Я постарался не выпустить их из рук, хоть и был обязан им жизнью. Но тут я вспомнил об англичанине из Большого Залива. Так, значит, это были вы, приятель?
- Разумеется. А орлы эти - те самые, которых я купил у миссис Стэмп?
- Те самые, дружище. Я собирался продать вам птенцов, но у меня с тех пор не было случая снова взобраться на кипарис, и я понятия не имею, что с ними. Думаю, что они так и остались в гнезде, которое вы можете видеть отсюда, если только сарыч не пообедал ими.
Невольно устремив глаза на верхушку высокого кипариса, где виднелся какой-то темный предмет, похожий на вязанку хвороста, я слушал заключительные слова этой необычайной главы из "Приключений в девственном лесу".