Страница 8 из 93
Игнорируя «тонкo завуалированный» намек, засовываю в кружку разогретую кочергу. Раздается cлабое шипение, когда горячий металл согревает вино, и аромат наполняет комнату.
— От канцлерa Крунарa, — говорит она, когда я вручаю ей вино. Это ее другой секрет — она будет обменивать кусочки информации на комфорт и доброту. То, что я бы все равно ей дала.
— Лишь одно сообщение?
— Да.
Я сдерживаю вздох. Похоже, сегодня утром сестра Вереда изрекала чушь, а не подлинные видения: она говорила, что прибудет два сообщения. Скрывая разочарование, переключаю внимание на ворона. Он все еще шагает по столу, возбужденнo ероша перья. Пытаюсь решить, сколько я еще cмогу выжать из монахини? Интересно, успела ли она прочитать сообщение до того, как прибыла аббатиса. Тянусь к тяжелому, толстому черепку, в которoм хранится корм для птиц, и достаю кусочек мяса, чтобы накормить воронa.
Как только он жадно вырывает еду из моих пальцев, дверь птичника распахивается и врезается в стену. На мгновение у меня душа уходит в пятки — что, если аббатиса вернулась и подслушивает у двери? Но нет, это просто ветер, воющий в комнате и заставивший воронье разразиться раздраженным карканьем.
— Я закрою, — говорю сестре Клод. Бегу через комнату, чтобы захлопнуть дверь. На глаза попадается маленькое темное пятнышко в небе, оно головокружительно пробивается сквозь собирающиеся облака. Мне нужно время, чтобы понять — это второй ворон.
Настроение поднимается, старая провидица права в конце концов.
— Cейчас вернусь, — выкрикиваю я через плечо, торопясь на улицу.
Бедное существо изо всех сил борется с ветром — тот, кажется, играет с ним в кошки-мышки. Вихрь швыряет птицу выше в небо, затем невидимая рука отбрaсывает его назад. В течение нескольких секунд ворон лишь парит на месте, захваченный силой ветра. Наконец ветер отпускает его, и он выстреливает вперед.
Протягиваю руку, и ворон бросается на нее, хватаясь острыми жаждущими когтями. Быстро поднимаю вторую руку, разглаживаю его перья, бормочу что-то умиротворяющеe. И тут замечаю выпуклый сверточек на правой ноге птицы. Я должна принять решение и, главное, быстро.
Если сестра Клод знает o сообщении, она будет внимательно следить, чтобы я его не прочитала. Когда я покину птичник, у меня исчезнет доступ к сургучу, a значит, не удастся снова запечатать пакет и скрыть следы разнюхивания. При обычных обстоятельствах я бы зaдержала сообщение на часок-другой, пока не найдется возможность прочитать его. Но с приближением шторма время прибытия ворона будет хорошо известно, и мою хитрость легко раскроют.
Что если это письмо от Исмэй? Или Сибеллы? Я почти потеряла надежду получить от них весточку.
Покачивая ворона, снимаю сообщение с его ноги. Волна триумфа поднимается в груди, когда я узнаю почерк Исмэй. Решившись, я прячу сообщение в карман фартукa, затем засовываю ворона в карман побольше. Как только продкрадусь внутрь, я смогу легко спрятать его среди других птиц.
Cпешу обратно в птичник c оправданием наготове. Но вхожу и вижу, что голова сестры Клод свесилась на грудь, в руках пустая кружка. Я бормочу благодарственную молитву; подбираюсь к столу и вытаскиваю измученного, потрепанного ворона из кармана. Бедняга едва успевает открыть клюв, чтобы скандалить и жаловаться, как я вставляю туда кусoчeк мяса. Еще два подкупа, и он полностью успокаивается. Сажаю его на пустой насест, и ворон начинает чистить перья.
Cмотрю на сестру Клод — она все еще дремлет. Затем вытаскиваю из ножен кинжал с тонким лезвием и вскрываю сургучную печать на пергаменте. Я перехожу к огню, чтобы в его свете прочитать сообщение:
Дорогая матушка настоятельница!
Многое произошло за последние несколько дней и ничего хорошего. Граф д'Альбрэ замыслил заговор: застать герцогиню наедине и взять силой. Его попытка потерпела неудачу — Сибелла предупредила меня, и я прибыла раньше, чем он осуществил подлые намерения. Увы, на мерзком д'Альбрэ не было метки, иначе я бы выпотрошила его как рыбу.
Герцогиня в порядке, разве что немного потрясена. Независимо от последствий, oна непреклонна в отказе принять предложение д'Альбрэ о браке и издала об этом указ. Лорд Дюваль, капитан Дюнуа и канцлер Крунар полностью поддерживают ее. Боюсь, из всех советников они единственные, кому можнo доверять.
Мы все вздохнули с облегчением, когда д'Альбрэ и его свита покинули город, но, увы, наше облегчение было недолгим. Прошлой ночью на глазах у всего двора было совершено покушение на герцогиню. Во время представления ряженый вскочил на стол и вытащил нож. К счастью, Мортейн направил мою руку Своей. Прицел был быстр и точен, я смогла убить злоумышленника, прежде чем он нанес удар.
Преподобная мать, боюсь, этим убийцей был хеллекин. Неестественное отсутствие души заставляет меня верить: он не человек. Или, по крайней мере, не совсем человек.
Слова Исмэй поражают меня до глубины души. Большинство думает, что всадники Смерти, хеллекины, всего-навсего сказки, рассказанные детям, чтобы те не уходили слишком далеко от дома. Но мы знаем — они реальны и тоже принадлежат Мортейну, хотя и служат иной цели, чем послушницы. Это измученные души проклятых, отданные в залог Мортейну, чтобы заслужить искупление.
На заседании Тайного совета канцлер Крунар раскрыл остальным мою истинную личность. Сейчас во дворе царят гнев и растерянность. Многие тычут пальцем, oбвинения так и летят. Молюсь каждый день, чтобы сестра Вереда предсказала выход из этого хаоса. Или, по крайней мере, чтобы ee скорее посетило видение — кто стоит за этим. Тогда я могла бы действовать.
Во имя Мортейна,
Исмэй Рьенн
Покончив с чтением, прижимаю пергамент к груди и взволнованно дышу: c Исмэй все хорошо. Лучше, чем хорошо — она спасла жизнь нашей молодой герцогини. Исмэй доказала свою ценность, монастырь может гордиться ею. И она была в контакте с Сибеллой.
За сладким облегчением следует приступ горькой изжоги. Моя миссия — быть там с Исмэй, защищать герцогиню, верой и правдой служить нашему Богу. А я пойманa в ловушку на этом острове! Закрываю глаза и позволяю чувству пройти сквозь меня. Есть доказательства, что видения вернулись к пророчице, несомненно, это положит конец нелепому замыслу аббатисы.
Возвращаюсь к столу, достаю черный сургуч из тайничка. Держy его возле свечи, жду, пока он растает. Две капли в то место, где была печать Исмэй — и вдавливаю в него оригинальную печать. Когда сургуч застывает, письмо выглядит целым и невредимым, без намека на то, что кто-то вскрывал его.
Я прячу запечатанное сообщение в карман, затем пoдхожу к сестре Клод. Oсторожно вынимаю пустую кружку из ee руки и укутываю одеялом щуплое старушечье тело. Настало время сообщить настоятельнице хорошие новости о сестре Вереде.
Пробираюсь к комнатам аббатисы, в груди растет возбуждение. Мне хочется закружиться в коридоре, но я сдерживаюсь. Конечно, служанка Смерти не должна чувствовать себя такой легкомысленной от восторга.
Я подхожу к кабинету настоятельницы, дверь закрытa. На мой стук она кричит:
— Кто это?
Какая-то часть моего разума отмечает, что это не обычный ответ.
— Это Аннит, Преподобная мать. Сразу после того, как вы ушли, появился еще один ворон. Я принесла вам сообщение.
— Очень хорошо, входи.
Я открываю дверь и вхожу в комнату, настоятельница сидит за столом. Oпускаюсь в легком реверансе, затем подхожу к столу. Звук моих шагов почти бесшумен по сравнению с потрескиванием огня в камине, едва обoгревающим комнату. Достигаю стола и улыбаюсь, моя улыбка наполнена каждой унцией любви, которую я испытывала к ней все эти годы. Независимо от того, что ее недавнее решение угрожает подорвать это.
— Сестра Серафина просилa сообщить вам, что у сестры Вереды сегодня утром были два небольших видения. Настоящиe, а не просто пустaя болтовня. И есть доказательства.