Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 21



— Думаю, что ты немного перебрал с выпивкой, Джон. Давай вернемся в гостиную, — предложила я, стараясь сохранять спокойствие.

— Да ладно тебе, Хлоя. Ты так стесняешься меня?

— В твоих словах нет никакого смысла, Джон. Ты встречаешься с Эмбер.

Он фыркнул.

— Ты действительно купилась на это? — Он рассмеялся. — Мне очень неприятно говорить тебе об этом, но Эмбер не сводит глаз с твоего мужа.

— Что? — Я была ошеломлена и сбита с толку тем, что происходило. — Так почему же она пришла сюда в качестве твоей спутницы?

— Ты очень умная девочка, Хлоя. Это их прикрытие, чтобы видеться чаще.

— Их?

— Да, Джексона и Эмбер. Разве ты не заметила этого за ужином? Они не могли отвести друг от друга глаз.

— Перестань лгать, — защищаясь, сказала я. — Думаю, тебе пора уйти.

— Я не лгу, Хлоя. Прекрати врать самой себе. Просто подумай об этом. Мы уже давно находимся в этой комнате. Почему же Джексон даже не подумал проверить тебя? Да потому, что он занят, разговаривая с Эмбер.

— Джексону неинтересна Эмбер. Он женился на мне, а не на ней. Зачем ты все это говоришь?

Он со смехом откинул голову назад.

— Джексон — мой сын, Хлоя. А какой отец, такой и сын. Несмотря на то, что я женился на матери Джексона, я никогда не переставал любить и твою мать, которая была моей предыдущей любовницей. А если мне память не изменяет, то Джексон и Эмбер были парой в Гарварде, задолго до того, как Джекс переспал с тобой.

— Ты просто пытаешься сбить меня с толку. — Я надеялась, что у меня получится оттолкнуть Джона, чтобы добраться до двери, но он схватил меня за руки и удержал на месте.

Я яростно замотала головой, желая, чтобы все прекратилось. В его дыхании я чувствовала запах вина.

— Не надо! Джексон твой сын, и он мой муж. Мы счастливы в браке. Он любит меня, а я люблю его. Я никогда по-настоящему не любила никого, кроме него. У нас скоро родится первенец — твоя внучка. Как ты можешь все еще хотеть разлучить нас?

— Ну, не знаю. Может быть, это болезнь, а ты мой любимый наркотик. Причина не имеет значения. Ты так сильно напоминаешь мне свою мать — ту, которую я отпустил много лет назад и не смог вернуть. Ты так на нее похожа.

Он уставился на меня так, что по моей спине побежали мурашки.

— Пожалуйста, остановись, Джон, — умоляла я. — Ты же не хочешь этого делать.

— Да брось, Хлоя. Разве ты не скучаешь по мне? Я позволил твоей матери ускользнуть, но не собираюсь повторять ту же ошибку снова.

Я боролась с его хваткой и пыталась вырваться. Внезапно, прежде чем я успела хоть что-то сказать, он схватил мою руку и опустил ладонь на свою промежность.

— Разве ты не чувствуешь, насколько я тверд для тебя?

— Нет! — заплакала я. Именно в этот момент сработал мой инстинкт самосохранения, и я закричала, зовя на помощь.

Через несколько мгновений в коридоре послышались торопливые шаги. Затем Джексон толкнул дверь.

Застигнутый врасплох, Джон упал вперед, неожиданно ослабив хватку. Я упала навзничь и сильно ударилась об пол. Резкие, пульсирующие волны боли накрыли меня, мысли совсем спутались. Я схватилась за низ живота и почувствовала что-то теплое и влажное. Посмотрев на свою руку, увидела, что она вся крови.

Глава 15

Джексон

Вокруг меня творился хаос, пока я пытался сосредоточиться на Хлое, которая отчаянно плакала на полу, лежа в луже собственной крови.

— Наша малышка, — всхлипывала она, — Джекс, спаси нашу малышку. Пожалуйста, спаси ее.

Слезы наполнили мои глаза, когда я держал ее, чувствуя себя беспомощным, пока мы ожидали прибытия скорой помощи.

— Держись, Хло, — взмолился я. — Помощь скоро будет здесь. Я не могу потерять тебя. Просто не вынесу этого. — Я обнял ее, пытаясь успокоить и удержать в сознании.

Я не знал, сколько времени простоял на коленях, держа ее, пока не появились парамедики с носилками. Меньше чем через минуту Хлою уже расположили в задней части машины скорой помощи, и та умчалась прочь.

Тетя Бетти обняла меня и попыталась утешить.

— Все будет хорошо. Давай просто будем сохранять спокойствие, дорогой.

— Я не могу потерять ее. Не могу потерять, — снова и снова продолжал повторять я.



— Ты не потеряешь, — заверил меня дядя Том, положив руку на мое плечо, чтобы поддержать меня. — Мы ее не потеряем.

Дядя Том отвез нас с тетей Бетти в больницу, куда отправили Хлою. Я был как в тумане. Как это случилось? Это же был счастливый рождественский ужин, как у обычной семьи.

— Что случилось? — наконец, спросил я в машине.

— Не знаю, — ответил дядя Том. По резкости его голоса я понял, что у него были собственные теории, которыми тот не хотел делиться со мной.

— Кендра сказала, что Хлоя пошла в комнату, чтобы отнести чистые полотенца, — объяснила тетя Бетти. — Но что там делал Джон?

— Или лучше спросить, почему он сбежал с Эмбер до того, как мы позвонили в 911? И куда он делся?

— Мне не следовало приглашать его на ужин, — процедил я сквозь стиснутые зубы. Как бы мне ни хотелось верить, что отец изменился, и не хотелось, чтобы он стал частью моей жизни, я нутром чуял, что он совсем не тот человек, каким я всегда его себе представлял.

— Дорогой, это не твоя вина. — Тетя Бетти положила свою руку на мою. — Не будь слишком строг к себе. Сейчас нам просто нужно верить в лучшее и сосредоточиться на Хлое и ребенке.

Когда мы прибыли в больницу, Хлою уже готовили к операции.

— Ваша жена потеряла много крови, — объяснил врач неотложки, — и на данный момент мы считаем, что лучше всего сделать кесарево сечение, чтобы убедиться, что ребенок в порядке.

— Но наша малышка должна родиться только через два месяца. С ней все будет в порядке, если сделать операцию сейчас?

— Она родится недоношенной, но в тридцать четыре недели она должна быть в порядке. Вероятно, нам придется оставить ее в больнице на несколько недель под наблюдением.

— А что насчет моей жены? С ней все будет в порядке?

— Она действительно потеряла много крови. Но, к счастью, ее быстро доставили в больницу, так что я не предвижу никаких осложнений. Ей нужно будет остаться в больнице на несколько дней после операции, чтобы набраться сил.

Из меня вырвался громкий вздох облегчения, и я поблагодарил доктора, прежде чем тот поспешил уйти, чтобы приготовиться к операции.

— С ними все будет в порядке, — произнес я, повернувшись к дяде Тому и тете Бетти. Мы обняли друг друга, позволяя чувству облегчения захлестнуть нас.

— Привет, — сказал я, постучав в дверь больничной палаты Хлои.

Она посмотрела на меня со слабой улыбкой.

— Ты видел ее?

Я кивнул. Мое сердце наполнилось такой любовью, о какой я и мечтать не мог.

— Она самая красивая малышка, которую я когда-либо видел, Хло.

Я нежно поцеловал Хлою в лоб.

— Наша дочь — самое дорогое, что есть на свете. Я отвезу тебя к ней через некоторое время.

Она вздохнула с облегчением.

— Я просто счастлива, что она в безопасности.

— Я тоже.

— Вот, что я принес для тебя, — Я достал коробку из сумки, которую принес с собой.

Хлоя посмотрела на нее и нахмурилась.

— Это мой подарок на будущее?

Я кивнул.

— Когда вчера вечером увидел тебя в луже крови, я подумал, что могу потерять тебя. Я понял, что не хочу ждать, пока когда-нибудь в будущем ты узнаешь, как сильно я люблю тебя. Хочу, чтобы ты все время это знала, чтобы никогда не сомневалась в моей любви к тебе.

— Я верю тебе, Джекс. Твой отец вчера вечером наговорил много чего, чтобы убедить меня, что ты не любишь меня, но я знаю, что любишь. Мне не нужен подарок на будущее, чтобы показать мне это.

— Я сожалею о том, что случилось прошлым вечером, Хло. Мне не следовало приглашать этого человека в наш дом.

— Джекс, тебе не за что извиняться. Это я подтолкнула тебя дать ему шанс. Он же твой отец. Мне не хотелось, чтобы ты когда-нибудь пожалел, что не попытался восстановить отношения с ним, когда у тебя была такая возможность.