Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 49

Глава 33: Монстр.

Крафт ожидал, что аберрат выдохнет ядовитый зеленый туман, но вместо этого он сделал что-то ужасно неожиданное. У бедного сержанта не было шанса.

Руки аберрата были спрятаны в соломе; теперь, внезапно, Крафт увидел, какими длинными они были. Его левая рука с острыми черными когтями поднялась и схватила сержанта за шею, подняв его прямо до потолка. Он издал ужасный стон и уронил топор. Кровь текла с его шеи по телу, капая на солому. Затем он вздрогнул и замер.

Крафт быстро прицелился. Раздался грохот и свист, когда стрела покинула арбалет и вошла глубоко в левый глаз аберрата. Он уронил тело сержанта и вскрикнул, его руки кружились над головой. Не теряя времени, Крафт направил вторую стрелу в другой глаз, а затем третью в лоб.

- Хорошая стрельба - продолжай! - приказал капитан, и взяв топор из соломы, начал рубить аберрата, разбрасывая повсюду клочья дерева. Наконец он нанес страшный удар, который расколол его голову почти вдвое. Через несколько мгновений руки перестали биться, и существо замерло, оно казалось, безжизненным.

Однако Крафт знал, что он почти наверняка восстановится. Корневая система под замком была обширной. Сколько еще аберратов вырастет из этого? Даже сейчас другие угрозы могут формироваться под землей. Придется ли им постоянно прочесывать замок?

Существо использовало лицо Гадюки. Почему? Он был уверен, что его враг был где-то в другом месте, все еще в его собственном теле. Он звучал так же, как Гадюка, подумал он. Был ли разум Гадюки в нем? Видело ли его сознание глазами аберрата, возникшей из этих корней? Конечно, это должно быть так, потому что он знал, кем он был!

Крафт и курьер присоединились к капитану, который теперь смотрел на тело сержанта.

- Он был хорошим, смелым курьером; человек, на которого можно положиться. Мы работали вместе почти двадцать лет, и я считал его другом, а также коллегой. Его будет не хватать, - вздохнул он, его глаза блестели от слез.

Он повернулся лицом к другому курьеру.

- Джеймсон, теперь ты будешь сержантом. Твоя первая задача - обыскать первый этаж замка на случай, если нарастут какие-либо аберраты.

Он протянул ему топор.

- Ты знаешь, что делать, если найдешь их. Возьми с собой двух курьеров и убедись, что они вооружены арбалетами!

Затем, когда новый сержант ушел прочь, капитан повернулся и положил руку на плечо Крафта. Это была быстрая, точная стрельба, Бенсон. Ты ослепил это существо, чтобы оно не могло видеть. Без этого у меня бы не было шанса.

Внезапно они услышали приближающиеся шаги, и другой курьер вошел в комнату; он задыхался и быстро взглянул на мертвого сержанта, прежде чем сделать доклад:

- Враг движется к замку, сэр! И их много.

- Вернемся к стенам, - приказал капитан Клейтон.

Крафт посмотрел на юг над городом. То, что он увидел, наполнило его ужасом и тревогой.

Внизу в лабиринте мощеных улиц слабые огни двигались вверх по склону к замку. Это было больше похоже на постоянный мягкий зеленый и желтый свет от червей, чем мерцание факелов. Да, они действительно излучали свет от своих тел. Затем, когда его глаза привыкли к темноте, Крафт увидел других темных существ, бегущих впереди на четырех ногах. Они не излучали света, и его сердце сжалось, когда их далекие крики сказали ему, что это были звери похожие на кошек, которые обычно занимали жилища вокруг площади Уинкли в Престоне.





Его преследовали они не раз. Они были большими и жестокими, с тройными рядами острых зубов, которые принадлежали многим из хищных аберратов. Один почти поймал Донну, когда она проходила обратно через врата; именно это дало Гадюке повод использовать гильотину.

Крафт слышал, как их дикие крики приближались все ближе и ближе, стая теперь выходила из узких мощеных улиц и неслась по травянистому склону к стенам замка.

Один из курьеров прицелился из арбалета, и стрела рухнула во тьму.

- Сохрани свои стрелы на потом! - приказал капитан. - Эти существа не смогут взобраться на стены, и они никак не смогут пройти через решетку и главные ворота. Но будут аберраты, которые могут подняться. Они будут целями.

Это было разумно, подумал Крафт, когда воющие звери окружали стены под ними. У них были острые когти, и они, вероятно, могли валить деревья, но они никак не могли взобраться на гладкую каменную стену.

Но что это были за другие светящиеся существа, поднимающиеся на холм позади них? Когда они приблизились, Крафт содрогнулся от страха. Они были примерно человеческой формы, но более мускулистые и покрытые мехом. Их руки были очень длинными, пальцы почти касались земли. Недолго думая, они направились к стенам и начали подниматься.

Все больше курьеров теперь подходило к зубчатым стенам. Они наверняка понадобятся. Затем Крафт заметил своих четверых друзей; Донна выглядела испуганной, и он вдруг понял, почему.

Она не боялась аберратов, поднимающихся по южной стене замка. Это были вопли зверей кошек, это был последний звук, который она услышала, прежде чем она прошла через серебряные врата, чтобы встретить гильотину.

Пока Крафт обеспокоенно смотрел, Донна вздрогнула, глубоко вздохнула и собралась с духом. Затем вместе со своими тремя другими друзьями она нацелилась на стену и обстреляла аберрата внизу.

Крафт прицелился и выпустил стрелу. Она попала аберрату в плечо, но тот как будто не заметил ее и продолжил лезть дальше вверх по стене. С грохотом и свистом он послал еще одну стрелу, и на этот раз существо остановилось и посмотрело на него. Оно светилось болезненно-желтым, и его лицо выглядело демоническим, с длинными острыми клыками, изогнутыми по бокам носа. Аберрат когда-то была человеком; теперь он превратился в хищника, который хотел его плоти и крови. Пока он смотрел на Крафта, слюна капала с его открытых челюстей, а в его глазах было видно его мысли. Он как будто говорил, “я иду за тобой, мальчик!”

Он выпустил третью стрелу, на этот раз в горло. Он взвизгнул и упал со стены, сильно ударившись о землю. Он лежал на спине, корчась руками и ногами, все еще жив, но больше не представлял угрозы.

Однако некоторые враги продвигались очень быстро. Слева от него Крафт увидел, как одно существо поднялось на стену. В его груди и плечах было четыре или пять стрел, но оно все еще двигалось, рычало и ревело с ненавистью. Аберрат схватил курьера за голову, поднял беднягу с ног и швырнул его через стену. Он упал с криком перед смертью.

Сейчас, прежде чем оно смогло причинить кому-либо вред еще, капитан поднял длинный меч обеими руками и ударил существо с тем же умением, которое он только что показал топором. К нему присоединился другой курьер, и через несколько мгновений аберрат замер у их ног.

Однако, осматривая зубчатые стены, Крафт увидел, что все больше и больше стали осаждать стены. Конечно, их было слишком много. Звери все еще кружили внизу, но теперь он увидел другое: два аберрата с рогами и большими собачьими телами. Это были Единокусы, стоящие, глядя на зубчатые стены замка, как будто чего-то ожидающие.

Затем, его глаза привлекли отблеск белого света, Крафт заметил аберрата, который был страшнее всего, что он видел до сих пор. Белая Дама стояла под деревом, глядя вверх. Она все еще была одета в длинное белое платье, которое сияло даже ярче, чем светящиеся аберраты, покрывающие стены. Крафт отрезал ее волосы, и он вспомнил, как из отрубленных концов капала кровь, но они уже отросли, и теперь пышно падали на ее плечи, прячась в траве, как извилистая серебряная змея.

Внезапно она слегка покачала головой, и он понял, что она смотрит прямо на него. Их глаза встретились, и он почувствовал холод ужаса и страха. Она никогда не забудет, что он с ней сделал. Она хочет отомстить.

Потребовалось огромное усилие, чтобы отвлечь его глаза, но теперь он увидел, что огромная орда аберратов поднималась на холм и двигалась к замку, темные фигуры всех форм и размеров. Это была угроза, с которой ему нужно было сначала справиться, сказал себе Крафт.