Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 49



- Держите дистанцию! - прорычал он.

- Мы привратники, а мой друг болен, - сказал Крафт. - Мне нужна помощь.

- Я вижу! Топайте в покои герцога. - сказал охранник, указывая своим мечом.

Крафт понял. Они не собирались рисковать. Без сомнения, их предупредили, чтобы они следили за людьми на ранних стадиях трансформации.

Пока он шел, он увидел два трупа за дверью герцогских палат. Охранник посмотрел на него и Лаки, и тоже выхватил меч.

- Стоп! Оставайтесь на месте! - приказал он. - Назовите свои имена!

- Я Колин Бенсон, а это Пит Праудфут. Мы привратники. - ответил Крафт.

- Что случилось с твоим другом?

- Он был в лазарете, - объяснил Крафт. - Я пошел за ним и привел сюда.

Охранник опустил меч обратно в ножны, затем повернулся и постучал в дверь. Она открылась, и вышел другой курьер. Это был капитан Клейтон.

Он посмотрел на них обоих сверху вниз и поморщился.

- Хорошо, давайте втянем вас обоих внутрь, - решительно сказал он.

Он поднял Лаки, как будто тот был ребенком, и понес его внутрь. Крафт последовал за ним по пятам.

- В коридоре я видел аберрата, - сказал он капитану. - Я думаю, что это был Единокус!

- Это не единственный аберрат, - ответил он, - Многие сбежали из зверинца, прежде чем нам удалось его запечатать. Пока единственное безопасное место здесь, в Герцогских палатах.

Когда они вошли, Крафт огляделась вокруг большой комнаты. Полдюжины мужчин и женщин сидели за столами. Герцог, как обычно, находился в своем контейнере наверху лестницы и разговаривал с человеком в белом халате. Никто из них не посмотрел на Крафта.

Теперь комната выглядела совсем иначе. Все было мрачно, факелы изо всех сил пытались проникнуть в темноту, их мерцающий свет был мрачно-красным. Было четыре жаровни, по одному в каждом углу большой комнаты, но они, казалось, мало влияли на холод и выпускали больше дыма, чем тепла, добавляя темную атмосферу.

Затем Крафт заметил что-то новое: большое квадратное пространство, отмеченное четырьмя прочными деревянными угловыми столбами с цепочкой, соединяющей их.

- Следуй за мной! - рявкнул капитан Клейтон.

Крафт хотел задать ему много вопросов. Сколько было убито Шоллом? Были ли главы департаментов все мертвы? Он был благодарен, что его отец уехал на восток в Клитеро, и был вне опасности.

Однако капитан явно торопился, неся бессознательного Лаки в то, что казалось прихожей. До того, как стать герцогскими палатами, эта область была известна как комната пессимистов. Но каждая «комната» департамента была действительно множеством комнат - специальных областей, к которым можно было получить доступ из коридора первого этажа. Это не было исключением. Три длинных тусклых коридора исчезли вдали, а два лестничных пролета привели к нижним этажам.

- Там, внизу! - коротко сказал он. Третья дверь слева. Ты будешь работать с мисс Кромптон-Смит. Я отнесу твоего друга к доктору.

Он повернулся и направился обратно тем же путем, каким пришел.

Крафт спустился по лестнице и дважды постучал в дверь. Лиза открыла ее почти сразу.

- Где ты был? - спросила она. - Я беспокоилась о тебе.

Я проснулся как раз в тот момент, когда захватывали замок, - сказал ей Крафт. - Тогда я пошел за Лаки и привел его сюда.

- С ним все в порядке?

Крафт покачал головой.

- Его очень лихорадит. Он спит или потерял сознание, поэтому капитан Клейтон отнес его к врачу.



- Не беспокойся, Крафт. Он будет в хороших руках. В любом случае, это моя новая комната, - сказала Лиза. - Она меньше, чем прежняя, но нам нужно только извлечь из него выгоду.

На дальней стене был единственный факел, кроваво-красный свет мерцал на стенах и полу. Герметичные упаковочные ящики занимали половину комнаты, оставляя достаточно места для небольшого деревянного стола, одного стула и в дальнем углу серебряных врат с гильотиной и стулом, который был снабжен кожаными ремнями, чтобы удерживать привратников при схватке.

- Это те врата, которые мы обычно используем? - спросил Крафт.

- Нет, но эти еще лучше, то что нам нужно сейчас. Я экспериментировала и настраивала компоненты врат, так что эти более точные. Они позволяют нам входить в здания, если они достаточно просторные, используя локатор. Я тщательно проверила это, готовясь к моменту, когда замок будет разрушен.

Крафт поразился тому, насколько подготовленной была Лиза и насколько она умна в своих экспериментах. Он задавался вопросом, сколько других вещей она придумала. Она никогда об этом не рассказывала.

Лиза продолжала.

- Так что теперь мы можем пойти куда угодно внутри Шолла, включая несколько больших пространств внутри замка - многие локаторы уже готовы для этого. Все, что нам нужно, в этом ящике стола, - сказала она, постукивая по нему пальцами.

- Это удивительно, Лиза! Так можем ли мы выйти за пределы Шолла - в Дневной мир? Или даже на Дневные острова? - спросил Крафт.

Если бы это было так, они могли бы отправить помощь непосредственно людям, попавшим в ловушку в районах, окруженных Шоллом. Это сняло бы бремя с плеч курьеров.

Лиза покачала головой.

- Пока мы не нашли способа сделать это, хотя я надеюсь, что мы сможем сделать это в будущем. Наша главная точка соприкосновения с новой штаб-квартирой будет через серебряные врата. Ты видел закованную в цепи зону напротив трона герцога?

Крафт кивнул.

- Здесь врата откроются, как только они будут проверены. Они совершенно новые и примерно в три раза больше обычных врат. Это облегчит пополнение провизии.

Еще раз Крафт был впечатлен. Было ясно, что ученные добились реального прогресса - хотя ему было грустно обнаружить, что Лиза держала его в неведении.

- Гадюка была прав, не так ли? - сказал он ей. - Мало того, что он сбежал, он теперь оказался прав.

- Да, - призналась Лиза. - Некоторые из аберратов явно знают больше, чем мы. Они даже опаснее, чем мы думали.

- Так куда мы идем? - спросил Крафт, садясь в кресло напротив врат.

- Мы никуда не пойдем, так что устройся поудобнее, Крафт. Я просто собираюсь ввести тебя в курс - есть несколько вещей, которые тебе нужно знать.

Лиза подошла, достала стул из-за стола, поставила его рядом с собой и села.

Крафт повернулся лицом к ней.

- Прежде чем ты начнешь: на потолке, одного из коридоров, я видел хлопушку. - сказал он ей. - Я слышал, что она говорила. Казалось, она думала, что была ребенком и была слепой. Она просила свою мать зажечь факел.

Лиза выглядела мрачной.

- В хлопушек превращаются во время сна. Это происходит очень быстро - в течение нескольких минут, а не часов или дней, которые требуются человеку, чтобы превратиться в аберрата. Если они встроены в дерево, они сохраняют большинство своих способностей и могут выживать столько, сколько живет дерево, его сок обеспечивает их питательными веществами. Те, что встроены в камне, долго не живут. Они могут поглощать воду и иногда минералы из камня, но через неделю или около того они умирают. Большинство из них слепы, но некоторые, кажется, имеют исключительное зрение, хотя до сих пор никто не смог объяснить, почему. Еще одна загадка, которую предстоит решить. По крайней мере, они не опасны - и, поверь мне, опасные аберраты уже бродят. Вскоре после того, как замок был захвачен, кто-то выпустил большинство аберратов в зверинце и…

- Да, мы видели Единокуса в одном из коридоров! - прервал Крафт. - Мне удалось выстрелить ему в плечо, и он убежал. Я думал, что они все под действием снатворного.

Лиза раздраженно вздохнула.

- В зверинце был один рабочий, Фейри, - сказала она ему. - Его нашли со сломанной шеей - у него не было времени накормить их заправленной едой. Мы думаем, что кто-то или что-то использовал врата, чтобы проникнуть в зверинец, и убил его, а затем начал освобождать аберратов.

- А как насчет Донны и Титча? - с тревогой спросил Крафт.

- А вот и то, к чему я вела разговор, - сказала Лиза с хмурым взглядом. - Охранники убили некоторых из аберратов, которые все еще оставались в зверинце, а затем запечатали дверь, чтобы держать других внутри. Донна была и остается в своей клетке, но, боюсь, мы не знаем, где Титч. Может Донна знает. И вот тут ты пришел, Крафт. Примерно через час курьеры собираются в зверинце, чтобы разобраться. У них есть приказ от герцога убить всех аберратов там.