Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 19



– Нет, – смутилась она. Что ж, женщину он в ней тоже не видит. – Часто родители избегают подобных тем…

– У меня нет с этим проблем, – покровительственно отмахнулся Джеймс.

– Хорошо, – переняла его тон Аврора, – когда Эван в следующий раз спросит почему Лорд лезет под хвост соседской пуделихе, я отправлю его к вам.

– Что он спрашивает?

Она уже приготовилась более доходчиво объяснить, какие вопросы отношений между собаками стали волновать его сына, но Джеймс жестом остановил ее.

– Оставим на сегодня эту тему.

«Ага, нет у него проблем со щекотливыми темами», – улыбнулась Аврора. Он заметил, что развеселил ее и снова попытался напустить на себя серьезности, но и его губы дрогнули в полуулыбке.

– Завтра мы приглашены на ужин. Купите бабушке Эвана что-нибудь.

– Вашей маме?

– Нет, моя мама умерла.

– Простите, я не знала.

– Не извиняйтесь, это случилось давно. Миссис Барлоу – вторая жена моего отца, – пояснил Джеймс. – Пусть Эван сам выберет подарок.

– У нее день рождения?

– Вы всегда задаете столько вопросов?

– Меня учили собирать данные и анализировать информацию, – веско заметила она.

– Нет, моя мачеха просто любит внимание.

– Я всё поняла, – поднялась Аврора. Ей определенно везет: гроза, в который раз, прошла мимо, а завтра маячил свободный вечер!

– Мисс Данн, вы же понимаете, что поедете с нами?

Выходной отменяется…

Глава 6. Семейные тайны, странные совпадения и абсурдные требования

– Ты уверен, что ей понравится вот это?

– Да, – заверил Эван. – Бабушка коллекционирует таких лошадей.

Аврора задумалась, присматриваясь к чуду бронзового искусства: это был то ли единорог, то ли пегас, то ли вообще некая абстрактная лошадь с крыльями и куцым рогом на лбу. Отчего-то конь вопреки логике стоял на передних копытах, забавно задрав заднюю часть кверху. Данную композицию со всей уверенностью можно было назвать безвкусным уродством, но ведь подарок велено выбрать Эвану, а она, Аврора, вкусов миссис Барлоу не знала. Но если ее коллекция полнится подобными экспонатами, то Аврора надеялась, что ей не предложат оценить увлечение бабушки Эвана.

– Двести сорок девять фунтов, – покосившись на табличку, она озвучила цену. Господи, она бы и бесплатно это не взяла, правильно отец пенял ей об отсутствии аристократического вкуса. Кто б знал, что он понадобится на должности няни!

– Эван, мы уверены?

– Абсолютно.

– Вам помочь? – вежливо поинтересовался подоспевший менеджер.



– Да, упакуйте это, – она указала пальцем на коня с крыльями, – пожалуйста.

– Прекрасный выбор! – одобрил он.

«Ой, сомневаюсь», – подумала Аврора, но ее ведь никто не спрашивал.

Тем же вечером мужчины семьи Барлоу, не забыв прихватить с собой няню, в полном молчании ехали по вечернему Лондону. Честь нести презент выпала именно ей: Аврора, ощущая странное волнение, нервно поглаживала упакованную в гладкую бумагу коробку, словно расчесывала медную гриву. Что ее там ждет – Аврора представляла смутно: может, ее запрут с прочим персоналом на кухне, чтоб не высовывалась до востребования? Это было бы забавно. Но Аврора всё равно переживала, больше из-за неопределенности, нежели из-за своего статуса служащей. В доме Джеймса Барлоу она чувствовала себя гостьей с обязанностями, а не няней, строго блюдущей субординацию. Наверное, рациональное зерно в разделении хозяев и персонала, которым всегда руководствовался отец, всё же есть: как минимум Аврора сейчас не кусала бы губы от волнения.

Она давно так дотошно не осматривала свой гардероб: как должна выглядеть няня на семейном ужине своего работодателя? Выбор пал на спокойное темно-синее платье ниже колена, с высокой горловиной, подчеркивавшей длинную шею и идеальную осанку, – хоть что-то ей дал балет – и короткими рукавами, открывавшими тонкие руки. Мистер Барлоу никаких рекомендаций относительно дресс-кода не давал, а, увидев ее, задумчиво придержал дверь, помогая устроиться в автомобиле, но явно не ее внешность дала ему пищу для размышлений – Джеймс всю дорогу к дому мачехи был отстраненным.

Чед притормозил у въезда в частные владения, и через секунду ворота перед машиной медленно распахнулись, впуская во внутренний двор. Огромная территория и внушительные размеры особняка впечатляли. И откуда в центре Лондона место на роскошь подобных размеров?

– Готовы? – отпуская Чеда на сегодняшний вечер, деловито поинтересовался мистер Барлоу. Обратно он сам их повезет – как оказалось, у него здесь машина осталась еще с прошлого визита.

– А ты готов, пап? – в ответ спросил Эван и пояснил: – Будет дедушка.

– Прадедушка, – поправил Джеймс и, коротко стукнув дверным молотком, открыл тяжелую дверь.

– Мистер Барлоу, Эван, мэм, – дворецкий встретил их у самого входа. – Вас ждут в гостиной. Прошу.

«Мажордом?!» – удивилась Аврора. Неужели еще кто-то пользуется их услугами? Для нее дворецкий, как полезное ископаемое: очень нужно, но редко встречается, а без должного обращения становится неэффективным.

Аврора вручила коробку с подарком Эвану, желая оказаться подальше от этого крылатого безобразия и, расправив плечи, замкнула процессию, движущуюся к распахнутым дверям гостиной. Они пересекли мраморный холл с камином во всю стену и еще будучи на подходе услышали голоса: беседа явно велась не в удовольствие.

– Филипп, хватит брюзжать! Ей-богу, это становится утомительным.

– И уже порядком надоело, – иронично заметил Джеймс: так, чтобы его услышали.

– Джейми, твой дед сведет меня в могилу, – отозвалась статная женщина, сидевшая на белом диване, изящно закинув ногу на ногу.

– Едва ли, – язвительно заметил пожилой мужчина. – Ты прекрасно с этим справляешься сама. Вы опоздали, молодой человек.

– Мы приехали как раз вовремя, – ответил Джеймс, показывая, что их разговор более не является исключительно семейным и необходимо быть сдержанней в выражениях. – Мелисента, – он невесомо коснулся губами напудренной щеки, затем кивнул Джонатану, стоявшему у окна с бокалом, и деду.

Аврора и Эван сделали всего пару шагов вовнутрь, цепляясь за выход из гостиной, как утопающий за спасательный линь. Вероятно, это выглядело, как подготовка к стремительному бегству: если потребуется уносить ноги – они готовы!

– Эван, – миссис Барлоу чинно раскрыла ему объятия, а он будто только и ждал приглашения: по-детски чмокнул ее в щеку, слизав добрую порцию пудры, и вручил коробку с конем, затем шустро устроился на безопасном расстоянии – на подлокотнике кресла, рядом с прадедом. А тот был рад и, очевидно, благоволил Эвану больше, чем его отцу.

– Мисс Данн, добрый вечер. Рад снова видеть вас, – наконец Джонатан вмешался в разговор, подходя ближе, вежливо целуя тыльную сторону ладони.

– Джеймс, может представишь нам наконец свою спутницу! – сделав глоток мартини с крупной оливкой на дне и убирая с колен коробку, деланно возмутилась миссис Барлоу.

– Простите, – увлекшись перепалкой с дедом, он совершенно позабыл о манерах. – Аврора Данн – няня Эвана.

– Няня! Как интересно, – улыбнулась Мелисента, пройдясь по ней быстрым взглядом, пока Джеймс официально знакомил Аврору с дедом.

Аврора и сама с любопытством отметила, что мачеха мистера Барлоу поразительной внешности. Нет, в таком возрасте уже не одну женщину нельзя назвать привлекательной в известном смысле, но этой определенно подходил эпитет «величественная». Подтянутая, с идеальной осанкой и гордым профилем, с блестящими черными волосами, искусно уложенными в прическу, грандиозными жестами и холодными льдисто-голубыми глазами. Джонатан был похож на мать, от отца в нем ничего не было, по крайней мере фотографии, имевшиеся в доме Джеймса, сходства не выдавали, но, справедливости ради, старший из братьев тоже не был в отца, разве что улыбка и светлые волосы.

– Ладно, посмотрим, что там у нас, – хитро поглядывая на Эвана, миссис Барлоу начала открывать подарок. – О, – она покрутила коня, возможно пытаясь определить, к кому виду его отнести. – И у кого такая фантазия? – тактично поинтересовалась она.