Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 13



Повышение навыка Предвидение опасности на 1 очко.

— То есть как пустая? — оживился мужчина за прилавком и вырвал у нее из рук маску, в следующее мгновение он подтвердил: — Маска пустая!

Девушка заорала не своим голосом, обращаясь в угол с креслами и круглым столиком:

— Дедушка! У нас маску испортили!

Кто бы мог подумать, старик имел невероятную сноровку. Он мигом подлетел к нам и выхватил маску. А вместе с ним к нам подалась местная охрана.

— Вы!.. Вы испортили ее?! Маска лицедея была моим лучшим товаром!

— Мне дали ее на время за 100 золотых. Я воспользовался и вернул. Все оплатил…

— Вы испортили товар! Или вы сейчас же заплатите за маску или мы вызовем стражников. Будете потом на суде объясняться. Между прочим, Маска лицедея стоила тридцать тысяч!

Сир Лэйтон оказался прав, торговцы артефактами народ ушлый. Старик сразу сориентировался, как ему выкрутиться и извлечь выгоду.

Цена товара может быть снижена.

Вот и сработавший навык торговли это подтвердил. Старик явно загнул цену в разы.

— Тридцать? А почему не все пятьдесят?!

— Не стоит издеваться! Если готовы уладить дело миром, я готов уступить. Двадцать пять тысяч, если за товар вернете деньги сегодня. Предупреждаю! Я это так не оставлю! Вас, молодой человек, ждут крупные неприятности!

Цена товара может быть снижена.

Внимание! На вас оказано скрытое воздействие.

Ощущение страха повышено на 30 %.

Повышение навыка Ощущения скрытого воздействия на 1 очко.

Повышение уровня.

Получено 1 свободное очко.

Общее количество свободных очков — 2.

— Рей, разнести все здесь вдребезги? — раздался голос Сира Лэйтона.

Все обернулись к рыцарю и спешно стали расступаться. В его руках появилось что-то магическое. Оно сверкало яркими разрядами и стремилось оторваться от ладоней.

У Сира Бакки и Валеба в руках появились огненные шары. Все трое подались к нам с разных концов лавки.

Силы явно были неравными. Охране торговца нечего было тягаться сразу с двумя рыцарями и отлично подготовленным гвардейцем Валебом. Это был бы не бой — бойня с разгромом торговой лавки.

— Нет, в этом нет необходимости, — ответил я и обратился к старику: — Это не моя вина, что вы не смогли распознать Маску лицедея. Нечего на меня перекладывать собственную вину. Вы запросили сто золотых, и я все оплатил. По-моему, здесь нет поводов для претензий.

Злобное лицо хозяина сменилось несчастным видом насмерть испуганного старика.

— Совершенно верно. Вы полностью правы. Произошла чудовищная ошибка. Я прошу прощения за эту неловкость. Ни о каких претензиях не может быть речи!

Я велел Валебу открыть портал. Так было проще всего покинуть лавку. Мало ли какую подлость мог напоследок совершить торговец. Ну и заодно так быстрее было убраться. Мне не хотелось больше задерживаться в Долине ни на минуту.

Глава 7



Попутный ветер мощным потоком наполнял единственный парус и тем гнал рыбацкую лодку вперед. Старая колымага, кряхтя и поскрипывая, бодро шла по волнам, кокетливо виляя бортами. Чайки, будь они прокляты, едва мы отплыли от Южной гавани, постоянно кружили вверху и противно визжали. Полуденное солнце, от которого в лодке было не спрятаться, нещадно одаривала нас стольким теплом, что еще немного и мы готовы были на нем живьем изжариться. Спасение было в пресной воде, которую мы без конца пили и морской, ей мы обливали себя вместе с одеждой. Все это дело усугублялось невероятной вонью. Я никогда не представлял, что такое творится в рыбацких лодках. По нашей просьбе моряки уже дважды драили палубу и все бестолку. Тухлый запах рыбы основательно вгрызся в древесину. Его, по-моему, уже ничто не могло оттуда выгнать.

Зато для семьи рыбаков — нестарого мужчины и двух его сыновей, согласившихся нас доставить из Южной гавани в Лиан, была привычна и эта труднопереносимая вонь, и эта жара. Они лишь ухмылялись при виде наших мучений, и постоянно напоминали, что лучше жара, чем северный холод, а вонь — дело привычки, еще немного и принюхаемся.

— Ну же, что ты как сонная курица! — снова орал на меня Сир Лэйтон.

— Не будь курицей, защищайся как мужчина! — подражая ему, кричал на Валеба Сир Бакки.

Рыбаки с интересом наблюдали за нашей тренировкой по фехтованию, постоянно сопереживали, чего-то в полголоса советовали.

Деревянное подобие меча с силой ударило по ребрам, заставив меня от боли рухнуть. Будь меч не закругленной палкой, а хорошо заточенным железом, рыцарь точно бы перерубил меня пополам.

— Ой… — скривился Сир Лэйтон, как будто это его долбанули. — Ну, я же говорил, прикрывайся.

— Ай! — вскрикнул Валеб и тоже рухнул на палубу.

— Готов! — довольным голосом выкрикнул Сир Бакки. В отличие от Сира Лэйтона он бился на полную катушку, нещадно круша парня и радуясь своему превосходству. Валеб терпел и как я подозреваю, копил силы. Они уже почти бились на равных. Еще немного и парень был бы готов дать рыцарю серьезный отпор. Этак через месяцок, если мы не прекратим ежедневные тренировки.

— Отдыхать пятнадцать минут, — скомандовал Сир Лэйтон и присел рядом со мной. — Ребра целы, не сломал?

— Да вроде только ушиб. Максимум трещина.

— Трещина — это плохо, будет долго заживать. Жалко щиты остались у Северной гавани. Сразу качались оба навыка, ну и заодно была бы дополнительная защита.

— Давайте уже постреляем. Меня достали эти проклятые чайки. Орут и орут. Я скоро начну пищать также как они, — кривясь, предложил Сир Бакки.

Боль отступила. Я стал принимать сидячее положение, и она снова появилась, но уже умеренная, не острая.

— Были бы мишени, потренировались. Не хочу убивать чаек, — пересиливая боль, ответил я.

— Ну, ты паренек даешь. Это же чайки. А как бы ты рыбу ловил, будь рыбаком? Ее же тоже надо убивать, — удивляясь, произнес отец семейства рыбаков.

— Рыба — это другое. Она необходимость. А чайки, это просто баловство. Они же не просто за нами летают. Им нужна рыба. Чтобы самим кормиться и птенцам принести. От их убийства нет никакого прока.

Мой ответ рыбак встретил с непониманием. Он вряд ли задумывался о таких жизненных мелочах.

— Дать эликсир? Он поможет быстрее восстановиться, — предложил Сир Лэйтон.

— Нет, не стоит. Оставьте на конец тренировки.

Рыцарь сел рядом со мной на палубу и приложился к фляге. Отпив, он усмехнулся:

— Как вспомню, ну и прощелыга этот торговец. Я у него Щит Айвара видел. У меня такой был лет пятнадцать назад. Я его на рынке у самого Айвара купил всего за двести золотых. А у этого он в лавке за три с половиной тысячи стоял. Это же насколько он всех обдирает!

— Торговля артефактами доходное ремесло. Слишком доходное. Вы встретили мастера случайно. Скорее всего, его уже выкрали или он сам спрятался и продает щиты через посредников. Мастер взял сумму, потом посредники, тот же торговец вдобавок накрутил. Вот цена и взвинтилась.

Я оперся о нашу единственную мачту. Так было удобнее сидеть.

Все-таки хорошо, что в лавке торговца обошлось без бойни. Новые неприятности в Долине нам не нужны. Покинув лавку, мы порталом переместились на постоялый двор, собрали вещи, простились с Собитом Лунбером, заодно на всякий случай рассказали о встрече с Тридой Лигрес.

Жалко конечно. Считай, мы раньше времени потеряли своего человека в Долине. Королеве не составит труда узнать, где мы жили и там дальше догадаться кто наш человек. Дальше она потребует от старика присягнуть или покинуть королевство.

После столицы мы порталом переправились в Южную гавань и взяли лодку с рыбаками. Можно было подождать вечера и отправиться на корабле торговцев, но мне хотелось побыстрее попасть в Лиан. Да и откровенно говоря, не было желания задерживаться в Долине. Маловероятно, конечно, но я все-таки не отменял переменчивость в настроения королевы. Кто его знает, что ей могло придти в голову после нашего ухода.

Конец ознакомительного фрагмента.