Страница 2 из 9
Она тут же принялась чихать, и чихала так долго и обстоятельно, что заслезились глаза. Сняла очки, протерла, снова водрузила на нос.
– Меня зовут Ванесса. Ванесса Диджулио.
– Похоже, вы простудились.
– Ничего удивительного!
– Может, заедем ко мне? Переоденетесь, высушитесь.
– Не думаю, что это удобно… – робко возразила она.
– Удобно что?
– Ехать к вам.
Что она себе вообразила? Что он набросится на нее, не успев войти в дом? Он производит впечатление горячего парня? И вообще, она себя в зеркало видела?
– Ну, если вы…
– А как мы доберемся до вашего дома?
– Пешком. Тут метров сто, не больше. Похоже, мы застряли всерьез и надолго.
Переодевшись, Монтальбано сварил кофе – с молоком для девушки и большую чашку себе. Ванесса тем временем приняла душ и переоделась в платье Ливии, сидевшее на ней мешком. По пути на кухню она умудрилась задеть сначала дверной косяк, потом стул. Интересно, как она получила права с таким-то зрением? Смешная, даже нелепая. Монтальбано обратил внимание, что у нее кривые мускулистые ноги – в джинсах было незаметно, а сейчас, в платье Ливии – да. Мужские ноги, не женские. Мышиное личико, угловатая походка, и титек почти нет.
– Где ваша одежда?
– Я повесила ее на радиатор – джинсы, рубашку и куртку.
Она села, Монтальбано налил ей кофе с молоком и предложил печенье, которое Аделина всегда покупала, а он никогда не ел.
– Извините, – сказал он, выпив первую чашку кофе, – мне надо позвонить.
– Ох, комиссар! Тут такое!
– Что случилось, Катарелла?
– Светопреставление! Форменное светопреставление!
– Да в чем дело?
– Ураган сорвал с крыши черепицу, и вода залила кабинет, ваш кабинет!
– Ну и что, большой урон?
– Не то слово! То есть бумаги, что вам на подпись лежали, так намокли – прямо сплошное месиво, ни на что уж не пригодны!
Долой бюрократию! Ликующая песнь торжественно зазвучала в душе Монтальбано.
– Слушай, Катарелла, я дома, дорогу размыло.
– То есть, я правильно понял, вы не в состоянии…
– Разве что Галло придумает, как меня отсюда забрать…
– Подождите, я позову, он здесь, рядом.
– Слушаю вас, комиссар.
– Привет, Галло. Я ехал на работу, но метрах в ста от дома встал в пробку – дорогу размыло, сильный шторм. Машину оставил там, поэтому я без колес. Если придумаешь, как…
Галло не дал ему закончить:
– Максимум через полчаса я у вас.
Монтальбано вернулся на кухню, сел и закурил.
– Вы курите?
– Да, но мои сигареты намокли.
– Возьмите мои.
Она взяла сигарету и прикурила.
– Мне неловко, что пришлось вас побеспокоить…
– Да ладно вам! Через полчаса за мной заедут. Вам же в Вигату?
– Да. В десять надо быть в порту, я еду из Палермо. Встречаю тетю. Но в такую погоду… дай бог, если им удастся к вечеру причалить.
– Кажется, в десять утра ни почтовых, ни паромов нет.
– Ну да, тетя приплывает на своем судне.
При слове «судно» он невольно поморщился. Все так сейчас говорят: «Пойдем, посмотришь мою посудину» – и демонстрируют тебе круизный лайнер.
– Весельном? – спросил он с самым невинным видом.
Но девушка на шутку не отреагировала.
– У нее яхта, с капитаном и четырьмя матросами. Она любит путешествовать. Одна. Мы очень давно не виделись.
– И куда же она направляется?
– Никуда.
– Не понял.
– Тетя обожает море. Может себе позволить, денег ей хватает. После смерти дяди Артуро ей досталось большое наследство и слуга, тунисец Зизи.
– Значит, тетя решила купить себе яхту?
– Нет. Яхта осталась после дяди Артуро, он часто ходил в море. У него было огромное состояние. Откуда – никто не знает, говорили, что он компаньон какого-то банкира, кажется, его фамилия Рикка.
– А вы, простите, чем занимаетесь?
– Я?
Девушка на минутку задумалась. Как будто выбирала из большого количества своих занятий одно, попроще.
– Учусь.
За эти полчаса Монтальбано выяснил, что Ванесса сирота, живет в Палермо, изучает архитектуру, жениха нет. Она понимает, что не красотка, хотя очень надеется устроить свою личную жизнь, любит читать и слушать музыку, не выносит духи и запахи вообще, живет в собственной квартире с котом по имени Элевтерий и предпочитает ходить в кино, а не смотреть телевизор. Тут она резко остановилась, посмотрела на комиссара и вдруг сказала как отрезала:
– Спасибо.
– За что?
– За то, что выслушали. Знаете, нечасто бывает, чтобы мужчина слушал меня так долго.
И Монтальбано вдруг почувствовал себя виноватым.
Вскоре приехал Галло.
– Все стоит, – махнул он рукой. – Там пожарные и дорожные службы. Неизвестно, когда управятся.
Девушка вздохнула:
– Пойду переоденусь. Моя одежда уже подсохла.
Они вышли, дождь припустил еще сильнее. Галло двинулся по направлению к Монтереале, затем свернул на Монтелузу, и через полчаса они были в Вигате.
– Отвезем синьорину в порт.
Галло остановил машину у портового управления.
– Узнайте, какие новости. Мы вас подождем, – сказал Монтальбано девушке.
Ванесса вернулась минут через десять.
– У тети все в порядке, помощь не нужна, но идут медленно и будут здесь не раньше четырех.
– Что вы будете делать?
– Ждать. Что мне остается?
– Где?
– Не знаю. Я тут вообще ничего не знаю. Пойду в кафе.
– Почему бы вам не подождать у нас в комиссариате? Там будет удобнее.
Проводив Ванессу в приемную, Монтальбано вспомнил, что накануне купил роман под названием «Одиночество простых чисел»[1], и решил предложить его девушке.
– Как здорово! Я как раз хотела почитать.
– Если вам что-то понадобится, обращайтесь к Катарелле.
– Спасибо! Вы не представляете…
– Как называется судно вашей тети?
– «Ванесса». В честь меня.
Уходя, Монтальбано окинул ее взглядом. Мокрый щенок – мятая-премятая недосохшая одежда; прядь черных волос свисает на лицо. И еще комиссар подметил, что сидела она так, как сидят беженцы-мигранты, готовые в любой момент вскочить со стула либо смиренно сидеть на нем целую вечность.
– Позвони в портовое управление, – попросил он, проходя мимо Катареллы. – Скажи, если «Ванесса» выйдет с ними на связь, пусть нам сообщат.
Катарелла смотрел на него с недоумением.
– Что непонятно?
– Вы сказали «баронесса». Какая еще баронесса?
Монтальбано поморщился.
– Ладно, я сам.
Два
Кабинет представлял жалкую картину, как говорится, без слез не взглянешь. Вода текла с потолка так, будто наверху разом прорвало десяток труб. Монтальбано решил воспользоваться отсутствием Мими Ауджелло и бесцеремонно расположился в его кабинете.
Около часа дня он поднялся, чтобы пойти на обед, но тут зазвонил телефон.
– Комиссар, звонят из администрации порта. Только чего-то говорят, что они не капитан, а лейтенант… этот… как там его…
– Катаре, в порту не обязательно все – капитаны.
– Как это не обязательно? Уж коли это порт…
– Обсудим в другой раз. Соедини меня с ним.
– Здравствуйте, комиссар. Лейтенант Гарруфо.
– Добрый день. Слушаю вас.
– Мы только что получили известия от «Ванессы». Они собирались войти в порт. Но поскольку ветер усилился, они полагают, что смогут пришвартоваться не раньше пяти. А пока им придется снова выйти в море и взять курс…
– Спасибо.
– Они сказали еще кое-что.
– Что именно?
– Было плохо слышно, не знаю, правильно ли мы поняли. Кажется, у них на борту труп.
– Кто-то из экипажа?
– Нет. Они говорят, он был в лодке, которая просто чудом не перевернулась.
– Какой-нибудь бедолага из беженцев.
– Вроде нет… Дождемся, когда они причалят, вы согласны?
1
«Одиночество простых чисел» – роман итальянского писателя Паоло Джордано. Русский перевод Ирины Константиновой вышел в издательстве «Рипол-классик» в 2011 году.