Страница 11 из 13
***
Возле Лейна росли столбики серебряных монет. Стражники внимательно наблюдали за игрой, придвинувшись ближе к столу. Дилла сидела, как на иголках. Если юнцы не пожелают платить и обвинят Лейна в жульничестве, придется драться. Троих стражников она, разумеется, прикончит. Разряженные сопляки вообще не в счет. Но трактир в центре города. Убегать придется наугад по незнакомым улицам.
В какой-то момент все пятеро щеголей раздраженно бросили карты. Сияющий Лейн пощелкал в воздухе пальцами, подзывая хозяку.
– Мэлли, всем лучшего вина! Я угощаю!
Все одобрительно зашумели, даже стражники. Лейн отсчитал хозяйке горсть серебра, остаток вместе с перстнем Диллы метнул на стол.
– Играю последний раз.
Дилла поперхнулась вином. Ой, дурак! Ну зачем всё портить? Ушли бы по-доброму.
На этот раз партия закончилась быстро и неожиданно – полным разгромом Лейна.
– Не везёт в картах – повезёт в любви! – засмеялся высокий юноша, сгребая к себе выигрыш. – Пойдем к оценщику?
– Как договорились, – кивнул Лейн. Проигрыш его, похоже, нисколько не расстроил.
Дилла растерла зудящие из-за переводчика уши. Ну, она еще выскажет Лейну пару ласковых слов!
Лейн вернулся к ней в сопровождении победителя игры. Для человека парень был, пожалуй, красив. Вьющиеся волосы, округлое, чисто выбритое лицо, большие глаза. Синие, как у хозяйки трактира.
– Дилла, это Эрлин эр Кедар.
Юноша небрежно кивнул. Дилла поднялась из-за стола и так же небрежно поклонилась. Взгляд Эрлина прикипел к ее кинжалам.
– О-о… Могу я взглянуть?
Дилла пожала плечами, вынула один кинжал, положила на стол, не убирая руку с рукояти.
При виде серебряных насечек Эрлин выдохнул с облегчением.
– Великолепное оружие! Просто великолепное.
На его поясе из черненых бляшек с самоцветами висел маленький стилет – такой только вместо вилки использовать При этом руки юноши, судя по мозолям, привыкли держать оружие посерьезнее.
"Интересно, с каких пор меч сам ходит за хозяином?" – подумала Дилла.
Когда они вышли из трактира, двое стражников последовали за ними. В затылок не дышали, но держались достаточно близко, чтобы в случае необходимости достать мечом. Дилла сдержала усмешку и сделала мысленную пометку постараться как можно дольше поддерживать у городской стражи заблуждение, что с ней и Лейном могут справиться два человека, пусть даже вооруженных.
Глава 6. Амулет для химеры
"Иногда правда диковиннее вымысла".
Английская пословица
Лавка оценщика оказалась неподалёку от трактира, на другой стороне улицы. Стражники внутрь заходить не стали. С ленивой развязностью привалились к стене возле крыльца. Должно быть, сопровождали они сюда Эрлина не в первый раз, отметила Дилла.
Внутри небольшого помещения с белеными стенами горели масляные лампы, под ними стояли застекленные витрины. Дилла заглянула в одну. Стекло было тщательно протерто, но всё в мелких трещинках, мешающих разглядеть выложенное на бархатной подушке ожерелье дивной красоты: золотой лозы хмеля обвивали прозрачные шарики необычного дымчатого оттенка. Дилла затруднилась определить, какой это камень. Наклоняться ближе она не стала из-за серебряной рамы, приподнятой над витриной.
Лейн одними губами произнес: "Осторожно". Стало быть, здесь еще и защитная магия.
Эрлин прошел прямо к пустому столу возле зарешеченного окна и позвонил в большой бронзовый колокольчик.
– Иду, иду! – раздался дребезжащий голосок. Откуда-то из неосвещенной глубины лавки появился карлик с огромной головой, кажущейся еще больше из-за копны белоснежных волос, торчащих, как игры дикобраза. Одет он был во что-то вроде шёлкового засаленного халата, перевязанного тканым поясом с замызганными кистями. Ног из-под халата видно не было.
– О, господин мой Эрлин! – Карлик расплылся в жутковатой улыбке. Зубы у него были мелкие и треугольные.
"Гоблин?! – удивленно подумала Дилла. – Откуда он здесь?"
Хозяин лавки присмотрелся к Лейну, и в круглых глазах его вспыхнули оранжевые огоньки. Длинный нос задергался. Потом кинул взгляд на Диллу, и улыбка стала еще шире.
– Чем могу помочь?
Эрлин выложил на стол перстень.
– Проверь, Лек-о-Бор.
Оценщик потянулся к перстню чутким носом. Шумно вдохнул, хмыкнул. Достал из-за пазухи очки с разными стеклами – красным и синим. Надел, тут же снял и сменил красное стеклышко на черное. Острый коготь царапнул изнутри ободок перстня.
– Золото без примесей. Камень подлинный, из… очень далеких и глубоких копий. Я бы дал за него пятьсот… прежних денег.
– То есть, почти три тысячи серебром?! – ошеломленно переспросил Эрлин.
– Именно, мой драгоценный. – В льстивом голосе гоблина проскользнула снисходительная нотка. – Сходить за деньгами?
Эрлин потряс головой.
– Нет, я не будут его продавать. Лейн, а ты не хотел бы отыграться?
– Возможно. – Лейн последил, как Эрлин прячет перстень в поясной кошелек. – Когда?
– Завтра. Встречаемся там же в это же время! – Эрлин небрежно помахал ему рукой, проигнорировав остальных. – До встречи!
Дилла, не дожидаясь, пока за человеком закроется дверь, стащила с себя амулет.
– Лек-о-Бор?! С каких пор гоблины называют себя такими длинными именами?
Гоблин невесело хохотнул.
– С тех пор, как застрял в этой дыре, – он заговорил на языке фэйри, и дребезжание тут же исчезло из его голоса. – Моё имя – Бор. А приставку пришлось добавить, чтобы не отличаться от местных. У них сложные имена. Давно вы с Дороги?
– С ночи. – Лейн не выказал удивления его осведомленностью. – Ты бродяга?
– Был бродяга, да весь вышел. – Бор поднял руки. Широкие рукава халата сползли до локтя.
Лейн присвистнул.
– Ого! Кто это сделал?
– Отец отца этого надутого сукина сына. – Бор выразительно кивнул на дверь.
Дилла наклонилась, рассматривая красно-синие татуировки, в семь оборотов охватывающие худые руки гоблина. Змеи, переплетенные между собой и закусившие каждая свой хвост.
– Какой-то вид подчинения? – спросил Лейн. – Именно поэтому Эрлин тебе доверяет?
– Подчинение, да. – Гоблин одернул рукава. – Я обязан говорить правду, точно выполнять приказы и не вредить хозяевам. Всему их роду до седьмого колена.
Он с надеждой посмотрел на Диллу.
– Скажи мне, что ты явилась по душу Кедара. Или хотя бы его ублюдка.
– Вынуждена тебя разочаровать, – ответила она. – Я не охочусь за душами. И близкую смерть Эрлина не чую. А Кедар – его отец?
– И хозяин этого вонючего городишки. – Бор тяжко вздохнул. – Да что там, уже считай всей Леконы.
– Так называется этот мир? – уточнил Лейн.
– Материк, – поправил Бор. – Единственный уцелевший после войны.
Он потер руки с нервным предвкушением.
– Если бы вы знали, как долго я ждал кого-нибудь вроде вас! Боялся, что поворот в этот мир обрушился. Но всё равно поддерживал заманиловку. И вот – сработало!
Лейн и Дилла переглянулись.
– Ты хочешь сказать, – медленно начала Дилла, – что мы не просто так оказались в том трактире и встретились с Эрлином?
– Эрлин тут не при чем! – отмахнулся гоблин. – Вы и без него меня бы не миновали.
– И зачем тебе понадобились бродяги? – Дилла переместилась так, чтобы стол не загораживал от неё гоблина. И при этом оказалась между Бором и Лейном.
– Чудо из чудес! – Бор патетически воздел руки к потолку. – Демон боится, что гоблин причинит вред сиду! Стоило прожить пятьсот лет, чтобы посмотреть на такое.
– Заткнись! – Дилла знала, что краснеет и оттого разозлилась. – Говори правду!
– Так заткнуться или говорить? Эй, не трогай меня!
Дилла сгребла гоблина за грудки и тут же зашипела от боли. Вот проклятье! У этого мелкого поганца что, серебряная кольчуга под халатом?
– Стоп! – скомандовал Лейн, перехватывая руки Диллы. – Здесь нельзя драться! И вообще, с чего ты на него взъелась?