Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 17

— Глупая пустышка, — почти с презрением бросил он.

— Клэр! — поправила я и тут же застыла, глядя, как мужчина ладонью толкнув дверь, вскинул руку. Я отпрянула в сторону непонимающе глядя на Тристана и стараясь не опускать взгляд ниже положенного уровня, когда увидела, как он шевельнул пальцами, словно рисуя шар, и на меня повеяло легким ветерком. А затем что-то белое и огромное промелькнуло перед глазами, заставив меня приоткрыть рот от удивления, когда к руке Тристана подлетел халат.

Я неловко оглянулась, увидев, что дверь спальни открыта и халат явно проделал этот путь сам. Вот только к подобному не была готова и отступила на шаг, ощутив, как под ногой что-то неприятно хрустнуло.

Веник! Я наступила на него, не иначе!

Де Вирр накинул на плечи халат и завязал пояс, даже не взглянув в мою сторону. Затем опустил взгляд на ковер и скривил губы:

— Вижу, тебя весьма плохо обучили, Клэр. Ковер еще не дочищен, — его взор скользнул туда, где я аккуратной кучкой свалила всю его одежду и недовольство лорда стало еще сильнее. — Немедленно отнеси вещи вниз и почисть. Мне уже жаль, что я потратил на подобное недоразумение деньги.

— Сейчас, господин, — сжимая руки в кулаки, метнулась в сторону одежды. Мне хотелось крикнуть ему, что из нас двоих недоразумением является он, а не я. Так как я совершенно ничего здесь не знала. И как я могла что-то сделать быстро, если понятия не имею, где что лежит? Мне же нужно время для адаптации!

— Пошевеливайся. И заодно спустись на кухню, я желаю позавтракать, — он сверлил меня недовольным взглядом, пока сгребала в охапку одежду. И продолжал смотреть вслед, когда, уже стоя у двери, отчаянно нащупывала дверную ручку. Мысли о том, чтобы помочь мне, у него явно не было. А я, как на зло, не могла открыть проклятую дверь, когда она отворилась сама.

Ахнув от радости, я посмотрела вперед и увидела блондина. Того самого, который присутствовал на торгах и, кажется, пытался отговорить Де Вирра покупать меня.

Серые глаза незнакомца устремились ко мне, изучая. Легкая усмешка тронула его губы, и я на секунду позволила себе полюбоваться мужчиной.

Он был одного с Тристаном возраста. Возможно, младше или старше на год. Утверждать точно не возьмусь. Такой же стройный, красивый и ухоженный. Но, как на мой вкус, намного приятнее благодаря тому, что смотрел на меня без уничижающего недовольства и презрения.

— Милорд! — спохватилась я, догадавшись, что стоит поклониться гостю хозяина.

— Мисс! — он ответил учтивым кивком, и я посторонилась, давая ему пройти внутрь.

— Арман! — произнес Де Вирр. — Рад тебя видеть. Позавтракаешь со мной?

— Не откажусь, — отозвался мужчина, а я поняла, что не ошиблась, изначально предположив, что именно этого парня звали Бэгли. А значит, его родственник занимал высокое положение в Академии, если верить словам миссис Хопкинс.

— Пустышка, живо на кухню, — скомандовал Тристан. — Вещи почистишь после. Сейчас нам нужен завтрак! На кухне передашь, что все, как обычно. Они знают мой вкус!

— Да, милорд! — я заставила себя поклонится и шагнула к двери, заметив, что Арман придержал их для меня. Невольно взглянув на молодого мужчину ощутила, как сердце забилось чаще. А он лишь улыбнулся и взглядом велел поторопиться.

— Я сказал, живо! — донеслось в спину уже откровенно недовольное. Я придала себе ускорения, но успела услышать, до того, как закрылась дверь, как Арман посетовал:

— Ну и что ты злишься с утра пораньше?

И дверь отрезала от меня ответ Де Вирра. Впрочем, я могла бы прислониться ухом и подслушать, но не стала делать этого по одной простой причине: мне было все равно, какого мнения обо мне Де Вирр. Вряд ли он умеет относиться хоть к кому-то по-хорошему! Но вот тот факт, что Тристан одним движением руки заставил халат пролететь из спальни в ванную комнату, меня удивил. И, торопливо пробегая коридор, я уже поняла, что мир, в который я попала, был наполнен магией. Отчего еще сильнее захотела поговорить с миссис Хопкинс и получить ответы на вопросы, которые только множились, пока, увы, не находя ответов.

Что и говорить, увидев меня снова на пороге своего кабинета, женщина закатила глаза, но, к моему удивлению и радости, спокойно встала из-за стола, едва взглянув на груду вещей, которые я продолжала держать в руках, после чего произнесла:

— Оставь пока здесь. Милорд же послал тебя распорядится насчет завтрака?

— Как вы угадали, госпожа? — проговорила я, но она лишь покачала головой, пока я сваливала одежду лорда Де Вирра на один из стульев в кабинете.





— Идем. Я представлю тебя остальным слугам, чтобы имели представление, кто теперь работает на лорда Тристана! — сказала она.

Так мы снова очутились на кухне, где, как оказалось, в этот момент завтракали те из слуг, с кем я еще не была «шапочно» знакома. А теперь все собрались за одним длинным столом в общей, как я поняла, для прислуги, столовой.

— Тильда! — проговорила миссис Хопкинс, когда взгляды завтракавших обратились к нам. — Лорд Де Вирр желает позавтракать. Так что, будь любезна, приготовь все то, что он обычно есть с утра.

— Ой, — вспомнила я. — У милорда в покоях гость. Лорд Арман!

Экономка поняла все правильно и добавила:

— Завтрак на двоих, Тильда!

Из-за стола поднялась полная женщина. Одета она была также, как и остальная прислуга, с той лишь разницей, что на ее плече была золотая лента. Видимо, какой-то отличительный знак.

— Остальным хочу представить нашу новенькую, — миссис Хопкинс подтолкнула меня ладонью в спину, заставив выйти вперед. — Это Клэр, горничная лорда Де Вирра.

Я сделала то, что должно было походить на неловкий книксен и получила в ответ кивки, после чего прислуга продолжила есть, словно ни в чем не бывало. А я пробежалась взглядом по склоненным головам, узнав в одном из присутствующих дядюшку Сома.

Мужчины ели сидя рядом с женщинами. И это немного обнадеживало. Я насчитала более двадцати человек, но возможно, это были не все работники кухни.

— Пойдем! Пока Тильда занимается приготовлением завтрака, я покажу тебе, где у нас чистят одежду для господ, — заявила экономка и вышла из кухни. Я поспешила за ней, следуя на расстоянии шага позади.

Мы вернулись в кабинет экономки, где я забрала вещи Тристана, и проследовали в другой конец дома, оказавшись в просторном помещении, где я увидела множество котлов и столов для глажки и сушки белья.

— Господа адепты, конечно, могут магией привести себя в порядок, — показывая, как работают приспособления в подсобке, говорила миссис Хопкинс, — но сама понимаешь, Клэр, они это не практикуют и слава богам, иначе у нас бы не было работы! — женщина улыбнулась. — Бытовая магия — самая слабая из существующих видов магии.

— Знаете ли, госпожа, до того, как я попала сюда, магия для меня была не более, чем сказкой, — решилась на признание я.

Экономка замерла и почти с минуту стояла неподвижно, глядя на меня. И я почти успела пожалеть о вырвавшихся словах. Но они, как говорится, не птица. Назад не вернешь. Осталось лишь надеяться, что женщина захочет мне помочь, даже узнав правду.

— Хочешь сказать, что ты не из нашего мира? — спросила она тихо.

— Да, госпожа. Именно это я и пытаюсь объяснить, — выпалила я. — Я жила в своем мире. Совсем другом, отличном от вашего. У нас не было магии и все блага цивилизации основывались на технике и прогрессе. Мобильная связь, машины на бензине, самолеты в небе… — проговорила и оборвала саму себя на полуфразе.

— Я не понимаю того, что ты говоришь, — быстро ответила женщина. — И никак не могу взять в голову твое признание. Только советую пока никому не рассказывать об этом.

— Так вы мне верите? — приободрилась я.

— Скорее, склонна верить. Но подозреваю, что ты просто сломана.

Мне даже дурно стало от этого слова. Да что они все заладили, сломана, да сломана! Я живая! Я человек, а не какой-то там глиняный болванчик!

— Мне кажется, вы ошибаетесь, госпожа Хопкинс, — я выступила вперед, вскидывая руки, — я никакой не голем. Я чувствую, я дышу, я хочу есть и испытываю эмоции, а в моих жилах течет кровь! Понимаете! Кровь!