Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 82

— Разве кочевников сейчас не истребляют? — припомнила я новейшую историю Деревянного мира.

— Их убирают со среднеконтинентальных территорий. Или предлагают сотрудничество с каким-нибудь местным государством на его условиях, место своеобразного цепного пса, или дают пинка под зад, иногда с полным уничтожением всего племени. Даже в Деревянном мире пережитки Темных веков не могут существовать вечно. Верно я говорю, добрая госпожа?

Шересса смерила элле не самым добрым взглядом, и я решила вернуться к признанию. Если женщина может воспользоваться темной энергией, то ей ничего не стоит ударить по нам, а вот нам-то ответить и нечем. Подкрасться и оглушить тоже не вариант. Во-первых, ничего подходящего в поле видимости не наблюдалось, во-вторых, Шересса прохаживалась перед нами, не поворачиваясь спиной, поглядывая на нас и держась на небольшом расстоянии.

— И где сейчас ваш муж? — спросила я.

— Демоны его знают, — раздраженно передернула плечами женщина. — В отличие от других, его не сильно волновал вопрос количества наследников. Я родила ему сына и моего мужа это вполне удовлетворило. Он не стал брать второй жены, и гарема у него не было, хотя, разумеется, как и всякий мужчина, верность мне он не хранил.

Я мрачно покосилась на Нокса. Не знаю, дойдет ли у нас с Максом дело до настоящей свадьбы, но если вдруг узнаю, что он мне изменяет, пусть и в период помолвки — и парень будет… нет, не трупом, я же не хочу устроить в протекторате революцию с последующим восхождением на трон Кайлы как первой в местной истории леди, правящей без супруга-лорда. Однако морские ведьмы изучают не только любовные зелья и жизнь тогда Максу сладкой точно не покажется.

— Спустя больше года я начинаю понимать, что жизнь моя в племени была не столь уж и плоха, — продолжила Шересса задумчиво и явно погрузившись в воспоминания. — У меня было положение — выше меня только жена старшего вождя, — уважение, муж, который не требовал рожать ежегодно, у которого я была единственной супругой и которому, в общем-то, плевать на мои развлечения, лишь бы всё держалось в тайне. К моим услугам были любые рабы, передо мной склоняли головы воины племени и их жены. Племя с комфортом передвигалось на воздушных кораблях, и не было нужды трястись дни напролет в седле или повозке.

Мы переглянулись снова. Наверняка поэтому Шересса и знает, как управлять воздушным кораблем. Опять-таки при наличии свободного времени, коего у скучающей жены вождя хватало, дара и желания вполне можно научиться, тем более она сама упомянула о своём высоком положении, а значит, вряд ли ей могли отказать в исполнении этакого милого несерьезного каприза.

— Тогда же собственное существование казалось мне убогим, жалким и бессмысленным. И когда на одной из стоянок племени меня нашел пожирающий жизнь, я даже не испугалась. Демон предложил обычную сделку — я выполняю его поручения, взамен получаю его споры, которые усилят мой дар, и если пожирающий останется мной доволен, то он обещал со временем забрать меня из племени, сделать своей помощницей. Перспективы меня воодушевили, и я согласилась.

О спорах пожирающих нам тоже рассказывали. Кровь данного вида демонов, смешавшись с кровью одаренного человека, изменяла хозяина, усиливая дар и через некоторое время начиная сводить несчастного с ума. Предположительно, — ибо возможность провести точные исследования пока ещё никому не представилась, — содержащиеся в крови пожирающих клетки начинали активно делиться и перестраивать новую среду обитания под себя, но организм человека в большинстве случаев не выдерживал «соседства» с чужеродным элементом. Сами демоны могли каким-то образом контролировать количество спор в теле человека, но делать это требовалось регулярно. Я так понимаю, обещанного карьерного продвижения в жизни Шерессы не случилось, зато споры остались. И если тот пожирающий не крутится где-то неподалеку, то выходит, что…





Судя по выражению лица Нокса, элле пришел к тем же неутешительным выводам. Возможно, перед нами, мягко говоря, сумасшедшая.

— Я честно выполняла всё, что от меня требовалось. Увы, осуществлять свою часть сделки пожирающий не торопился. — Шересса остановилась посреди зала, подняла руку, внимательно разглядывая собственные пальцы. — И когда обстоятельства сложились так, что из-за демона мне пришлось срочно и навсегда покинуть племя, он не поддержал меня, не предложил новые кров и будущее взамен утраченных. Он вообще бросил меня, оставил ни с чем, не считая своих проклятых спор, которые грозили убить меня спустя непродолжительное время. Предпочел какую-то бледную как моль, зато молоденькую ведьмочку, она, видишь ли, показалась ему более интересной и перспективной. В племя я вернуться не могла, муж, узнав о моих связях с демоном, сразу же развелся со мной. Я продала драгоценности, прихваченные при побеге, но даже мне, никогда не жившей вне племени, было очевидно, что долго я не протяну. Меня убьют или нищета, или споры. В конце концов, я добралась до побережья, нашла водный корабль, идущий на Арисийские острова, и зайцем проникла на борт. Вскоре после отплытия меня обнаружили, но мы с капитаном сумели прийти к согласию… ненадолго. Команда начала роптать, дескать, женщина на борту к несчастью, особенно ведьма, а мне с каждым днем становилось всё хуже и хуже. Я забывалась, не контролировала приступы гнева, могла в ярости призвать стихию, покалечить обидчика и заступничество капитана спасало всё реже, да и сам он всё чаще задумывался, стоит ли пара приятных часов в моём обществе мятежа. Однажды вечером команда всё же подняла бунт, требуя отдать проклятую ведьму Морской деве и не накликать ещё больший гнев богов. Когда я пришла в себя утром, то поняла, что нахожусь на дрейфующем, потрепанном, словно после шторма, корабле с кучей трупов. Я спустила на воду шлюпку и покинула корабль, отдавшись на волю богам. — Женщина насмешливо посмотрела на притихших нас. — Я не знаю, как не умерла в море от голода, жажды и спор, как лодку вообще вынесло к этому острову. Местные рыбаки подобрали меня и отвезли едва живую к лорду-протектору. В замке меня выходили, Донэйл лично навещал меня ежедневно. Удивительно, но здесь мне стало лучше. Мы с Донэйлом подолгу разговаривали. Он поведал, что овдовел несколько лет назад, и я, конечно же, охотно рассказала, как потеряла любимого супруга, бывшего торговцем, в море на том корабле, что вез нас на Арисийские острова, а сама спаслась лишь по милости богов.

Надо же, а я права оказалась. И хотя несколько лет понятие растяжимое, но в любом случае больше десяти лет не подразумевают.

— Донэйл не похож на моего мужа. Алдрэда прельщали хорошенькое личико и соблазнительная фигура, но вертеть собой он не позволял никому. А с Донэйлом легко, иногда даже чересчур просто. Он уважает мой траур по погибшему супругу, прислушивается к моему мнению. После вечно перечащих ему детей, ворчливых старых советников и откровенно льстивых придворных я для него — в прямом смысле глоток свежего воздуха. Он находит утешение в моём обществе, в моих речах.

А говорит она, надо полагать, то, что он хочет услышать, и с частой ссылкой на высшую божественную волю. И все свои мысли преподносит так, что лорд считает их за собственные.

Шересса повела в воздухе рукой и на кончиках пальцев заклубились крошечные чёрные вихри.

— Донэйл рассказал мне о лабиринте, и я поехала сюда просто из любопытства, посмотреть на творение элле. Каково же было моё удивление, когда я обнаружила этот скрытый от посторонних глаз зал и источник. Прекрасный источник темной энергии. Вероятно, он благоприятно влиял на меня и споры даже на расстоянии, но рядом с ним… — Женщина мечтательно улыбнулась.

Я снова посмотрела на Нокса, на сей раз максимально укоризненно и возмущенно. И кто тут уверял, что лабиринт заброшен и в нем нет ничего важного и ценного?!

— Что? — огрызнулся элле. — Ну, подумаешь, ошибся. Со всеми случается, даже с великими. И я вроде говорил, что не должно ничего быть, а не что нет точно.