Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 69

— Мы готовы выслушать твои идеи, — сказал он.

Один хлопнул в ладоши.

— Прелестно! Ну что ж, тогда заходите.

Мы переступили через порог и вошли в Вал-Холл. Я последовала за Вали и Одином через огромную гулкую комнату, заполненную длинными столами и скамьями. Я все еще чувствовала запах еды, хотя все эти столы были пусты, а камины казались темными и холодными. Факелы отбрасывали на стены странные тени. Мне показалось, что кто-то или что-то шевельнулся в этих тенях, и я схватила Вали за руку чуть сильнее, чем это было необходимо.

— Что здесь произошло? — тихо спросил Вали.

Один издал жесткий, горький смешок.

— Это случилось из-за твоего отца.

Коридор сузился, затем открылся в небольшую комнату. В углу горел огонь, а в центре комнаты стоял аккуратный круглый стол, уставленный золотыми тарелками, мерцавшими в свете свечей. На середине стола стояла корзина с булочками, и в животе у меня заурчало.

Один сел, затем жестом указал на стол.

— Пожалуйста. Присоединяйтесь ко мне.

Я отодвинула стул и присоединилась к Одину, потянувшись за булочкой. Должно быть, это какая-то ловушка, но я была слишком голодна, чтобы обращать на это внимание. Вали снял со спины ножны Хротти и прислонил рукоять меча к столу, чтобы до него было легко дотянуться.

Еда заполнила золотые тарелки, как только Вали сел: груды ребрышек, стопки маленьких жареных картофелин и что-то похожее на пурпурный салат из капусты. Вскоре после еды появились тяжелые деревянные кубки. Я понюхала свой бокал, прежде чем сделать крошечный глоток того, что было внутри. Напиток оказался удивительно легким, с привкусом газировки.

— Ух ты, — сказала я. — А это что такое?

Вали рассмеялся.

— Мед.

— Точно. Я должна была догадаться. — Наши взгляды встретились через стол, и мое сердце бешено забилось в груди. Это была почти наверняка ловушка. Но, черт возьми, по крайней мере, я была поймана с ним в ловушку.

Вали прочистил горло.

— Ты что-то хотел обсудить? — сказал он.

— Хорошо, — сказал Один, вытирая рот толстой салфеткой цвета слоновой кости. — К делу. Я ценю это в тебе, мальчик. Ты так похож на свою мать.

По лицу Вали пробежала тень.

— Ты ведь слышал о своей матери, не так ли? — сказал Один. — Такая трагедия.

— Да, я слышал, — сказал он низким и ровным голосом.

Я потянулась под столом к руке Вали, обхватила его пальцы своими и легонько сжала.

— А что за идеи? — спросил Вали.

Один почесал щеку и, повернувшись, рассеянно оглядел комнату.

— Прекрасное место, Вал-Холл. И, как ты можешь заметить, здесь значительно меньше народу, чем раньше.

— Что сделал мой отец? — спросил Вали.

Один прочистил горло, переводя взгляд с меня на Вали.

— Послушай, мальчик. Ты был с волками долгое время, но это ты должен помнить. Вот так все и началось. И есть способ, которым все должно закончиться. — Один хлопнул ладонями перед лицом, заставив меня подпрыгнуть на стуле.

— Ты говоришь о Рагнарёк? — спросил Вали. Его голос был приглушен, будто он боялся, что кто-то может нас подслушать.

— Именно! — прогремел Один. — Последняя великая битва. Асы идут через Вигрид, чтобы встретить Йотунов. Именно так и должны были закончиться Девять Миров, черт побери. — Он хлопнул ладонью по столу с такой силой, что корзина с булочками подпрыгнула в воздухе.

— Прошу прощения, — встряла я. — Рагна… что?

— Рагнарёк, — ответил Вали. — Битва, которая положит конец всем Девяти Мирам.

Я вздрогнула.

— Конец света?

Вали и Один кивнули, будто конец всего этого не имел большого значения.

— Подожди, — сказала я, поворачиваясь к Одину. — Ты хотел, чтобы наступил конец света?

Вали откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

— У тебя был план.

Один рассмеялся. От этого у меня мурашки побежали по коже.

— Конечно, у меня был план! — сказал он. — Но у твоего идиота отца тоже был план. А теперь, вместо хорошего, чистого перерыва и совершенно нового мира, мы получили чертов беспорядок. Девять Миров раскололись. Нидхёгг проснулся, мои воины разбежались, Асов разбросало повсюду.





Один бросил кость через плечо, вытер руки и рот салфеткой и поднял бровь, глядя на Вали.

— Послушай, мальчик. Я пригласил вас сюда не для того, чтобы обсуждать случившееся. Мы выжили. Мы начинаем все сначала. Асы возвращаются в Асгард, сынок. Армии восстанавливаются.

Один улыбнулся, и волосы у меня на затылке встали дыбом.

— Вали Локисен, — сказал он, — не хочешь ли ты вернуться домой?

В комнате было так тихо, что я почти слышала постоянный стук своего сердца.

— Вернуться… домой? — Голос Вали звучал очень тихо, словно доносился издалека.

— А почему бы и нет? — Один развел руками — великодушный жест, который, казалось, охватил всю комнату, огромный пустой зал, темный и беспокойный океан. — Я отдам тебе дом, в котором ты вырос. Ты помнишь это место? С розовыми кустами?

— На пляже, — пробормотал Вали. — Да, я помню.

— Ну, тогда возвращайся в Асгард. — Единственный глаз Одина скользнул по мне, словно запоздалая мысль, и он прочистил горло. — Ты даже можешь взять с собой свою женщину.

— Подожди, подожди, подожди, — пробормотала я. — Ты хочешь, чтобы Вали вернулся и помочь Нидхёггу? Взорвать Йеллоустон? Устроить конец света? И это все?

Один даже не взглянул на меня.

— Что думаешь, мальчик? — сказал он.

Вали прочистил горло.

— И какова же цена? — сказал он.

Я повернулась к огромной рукояти, лежащей на столе. Хротти. Меч, который Один попросил меня вернуть. Вот она, подумала я. Вот тебе и цена.

Я была так сосредоточена на Хротти, что, когда Один, наконец, заговорил, я была уверена, что ослышалась. Вали кивнул, затем повернулся ко мне и поднял бровь.

— Простите, что? — переспросила я.

— Это мой отец, — сказал Вали. — Один хочет Локи.

— Ты хочешь, чтобы мы привели сюда Локи? — спросила я, все еще не уверенная, что правильно его расслышала.

— Вовсе нет, — ответил Один, и его голубые глаза весело блеснули. — Я просто хочу, чтобы ты убил этого ублюдка.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Один, молча, повел нас обратно по коридору, остановившись, чтобы открыть узкую деревянную дверь.

— Увидимся утром, — сказал он таким тоном, что в его словах прозвучала угроза.

Дрожа, я последовала за Вали через дверь в маленькую темную комнату. В одном углу виднелась кровать, а в камине в углу тлели угли.

— Я ему не доверяю, — сказала я, когда за нами закрылась дверь. — И он мне не нравится.

Вали рассмеялся.

— Это очень мудро с твоей стороны.

Он наклонился, чтобы подуть на тлеющие в камине угли, и пламя снова ожило. Я присела на край кровати и опустилась на мягкий матрас, пока Вали подбрасывал хворост в огонь.

— А ты как думаешь? — спросила я, пытаясь подавить зевок. — Что нам теперь делать?

Вали повернулся ко мне, его глаза сверкали в свете костра. Он снял Хротти с плеча и прислонил его к стене.

— Мне кажется, я никогда не трахал тебя как положено.

Медленная дрожь возбуждения пробежала по моему телу.

— Как положено?

Вали ухмыльнулся.

— Да, как положено. На кровати.

Он стянул с себя рубашку, и с моих губ сорвался тихий стон. Внезапно я перестала чувствовать усталость.

— Итак, я думаю, — продолжил он, — прямо сейчас я собираюсь трахнуть тебя как положено. На кровати. А после этого, думаю, мы оба будем спать очень крепко.

Я снова вздрогнула, но на этот раз не от холода. Вали потянулся к своим штанам, стягивая их с бедер… с мускулистых бедер, и я совершенно забыла о том, что застряла в Асгарде. Его глаза вспыхнули, когда он забрался на кровать.

Я стянула с груди обрывки шелковой водолазки и попыталась спустить штаны, но Вали остановил меня.

— О нет, — прошептал он, приблизив губы к моим рукам и целуя внутреннюю сторону запястья. — Я же сказал, что собираюсь трахнуть тебя как положено.