Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 47

- Живо!

Брокандо стоял у двери на лестницу.

- Пошли!

Гларк закашлялся. Писмайр сунул ему в руки тряпку.

- Накрой ею рот и нос! - сказал он ему.- Тряпка влажная! Помогает от дыма! Информация, крайне важная для спасения!

- Вкус вина,- заметил Гларк глухим голосом в то время, как они наполовину проталкивали, наполовину проносили его в дверь.

- Только он один здесь и был! - сказал Писмайр.- А теперь вниз!..

И тут вся кровля обвалилась.

Они бежали вниз по ступенькам. Остальные несли Гларка, как таран. Грохот затихал вдали, и все, что им было слышно, это топот ног по камню.

- Мы еще не выбрались из ворсинок! - задыхаясь, кричал Брокандо.

- Что... это... значит? - спросил Писмайр.

- Никаких факелов!

У Писмайра хватило силы только крякнуть.

Они гурьбой ввалились в маленькую дверцу у подножия лестницы и лежали в темноте, задыхаясь и стараясь восстановить ритм дыхания.

- Нам никто не придет на помощь,- послышался голос Брокандо,- дверь сейчас завалена грудой обломков.

- Думаешь, ты сумеешь найти в темноте дорогу к статуе? - спросил Бейн.

- Так я был там в первый раз! - плаксиво отозвался Брокандо.

- Но ведь могут быть и другие входы,- сказал Писмайр.

Он думал о глубоких расселинах и продуваемых ветром пещерах Подковерья и вспоминал истории, которые о них рассказывали. Конечно, он им не верил. Он их рассказывал потому, что считал важным передавать по наследству от одного поколения к другому мифы, полагая, что это способствует сохранению культуры. Он не верил в существование сверхъестественных монстров. Он вздрогнул. Он надеялся, что и остальные не верят в чудовищ. В темноте он услышал скрип двери.

- Если мы будем держаться все вместе и проверять место, куда ступить, то безопасность нам обеспечена,- сказал Брокандо, но тон его был неуверенным.- Нас здесь четверо. Кто осмелиться напасть на нас?

- Ну, очень многие.

- Кроме них.

По мере того, как истекали часы, Гларк казался им все тяжелее. Они несли его, протискиваясь в темноте сквозь узкие проходы по невидимым тропинкам, влекли сквозь пространства, которые, судя по тому, как менялся воздух, могли быть обширными пещерами. Они тащили его временами головой, а иногда ногами вперед, порой они прислоняли его к стволу ворсинки, а сами тем временем дюйм за дюймом, держась за руки, пробирались по неведомым тропам. Они пробирались между толстых корней и ползли, огибая такие глубокие ямы, что из них веяло теплым ветром.

Наконец они остановились и сели передохнуть. Их путь был бесконечен. И не было похоже, что они придут куда-нибудь в определенное место.

- А что внизу, под Подковерьем? - спросил Брокандо.

- Пол,- ответил голос Писмайра из темноты.

- А что под ним?

- Ничего.

- Что-то должно быть ниже чего-то еще.

- Так это и есть Пол. Это все, что есть. Ты с таким же успехом мог бы спросить, что над Ковром.

- Ну так что же над...

- Откуда мне знать? У нас и здесь, внизу, слишком много сложностей. Прямо сейчас и здесь. И они вызывают беспокойство. Так что волноваться о том, что над нами?

- Но ведь Ковер не может продолжаться до бесконечности.

- Для меня его пространства достаточно! - сказал Писмайр раздраженно.

Брокандо почувствовал дуновение воздуха прямо перед своим лицом. Странно было разговаривать с людьми в кромешной тьме. Насколько он понимал, они могли сидеть на краю другой ямы. Все приходилось делать на ощупь.

- Писмайр,- заговорил он.

- Ну что там еще?

- Как насчет моулов? Они не спустятся сюда?

- Это твой тоннель. Ты и должен знать. Хотя не могу представить, почему они могли бы захотеть это сделать. Не думаю, что это могло им понравиться больше, чем нам.

- Верно.

Наступила тишина.

- Это был ты?

- Я думал, это был ты.

- Брокандо?

- Писмайр?

- Бейн?

- Что?

- Видишь,- сказал голос Гормалиша на ухо Писмайру,- мы видим в темноте.

Они не сражались. Да и как они могли вступить в бой, если в темноте столь же легко было сразить друга, как и врага?

Самым ужасным был мрак. А потом когти, которые хватали их с такой же легкостью, как ребенок хватает игрушку.

- Ну, ну,- сказал Гормалиш. Его голос слышался где-то поблизости.Вот это сюрприз!

- Мой брат с тобой? - спросил Брокандо.

После паузы Гормалиш ответил:

- Образно говоря, да. А теперь ты будешь делать то, что я скажу тебе. Ты, королишко, будешь держаться за хвост Пергиша. Старик будет держаться за пояс короля. Солдат дьюмайи будет держаться за пояс старика. Если кто-нибудь кого-нибудь отпустит, если кто-нибудь попытается бежать, он мертвец.

Брокандо, умевший считать очень быстро для короля, сказал:

- О, а как насчет... о!

- Прошу прощения,- сказал Писмайр, умевший считать быстрее,- я случайно не лягнул тебя? Ну, значит, он прав. Он захватил нас всех троих.

- Но ведь мы не можем бросить Гл... О! Ох. Конечно.

- Да, понимаю. Ты прав.

Внезапно в голосе Брокандо послышались возбужденные заговорщицкие нотки, которые могли бы насторожить каждого, кто не был моулом, и он бы заподозрил неладное.

- "Нас всех троих". Да. Вы действительно захватили нас всех троих. А, кстати, как вам удается видеть в темноте? Ведь не на сто процентов, а?

"О, нет,- подумал Писмайр,- как после этого не заподозрить что-то неладное?"

- О! - сказал Гормалиш.

- Моуловское отребье! - сказал Бейн.- Когда я выберусь, я...

В темноте послышался звук удара.

- Когда ты выйдешь,- сказал Гормалиш,- ты сделаешь все то, что я тебе прикажу. Веди их.

"Прекрасно сработано,- подумал Писмайр.- Бейн может считать так же быстро".

Некоторое время они шли гуськом шаркающими шагами. Должно быть, они приближались к выходу на поверхность. Писмайр чувствовал, как его руки направляют его к лестнице. Мы поднимаемся и выходим, думал он. Если Гларк очнется, то как он узнает о нас?

Он вскарабкался на несколько ступеней, а потом позволил себе упасть.

- Ох! Моя нога! Ох!

Шум эхом отразился от стен Подковерья.

- Что там с твоей ногой, старик? - спросил Гормалиш.

- Ничего,- ответил Писмайр и начал карабкаться на лестницу.

Если Гларк не слышал этого шума, мы пропали, подумал он.

На поверхности уже наступила ночь.