Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 55

Тут появился Стив и я его обрадовал своим королевским приглашением и возведением меня в статус рыцаря.

— Ну ты даёшь, сэр Эндрю, — восхитился Стив. — Я чего-то подобного ожидал, но не так быстро и не так помпезно. Хотя ты иностранец и тебе не положено подобное титулование, я тебя теперь, всё равно, только так и буду называть на официальных встречах.

— Называй хоть горшком, только в печь не ставь, — ответил я Стиву русской пословицей. — Как у нас дела с концертом?

— Ты не поверишь, около входа в клуб уже стоит очередь и просят продать лишний билетик. Все радиостанции по нескольку раз передали новость о твоём героическом поступке и теперь все хотят услышать знаменитого героя и музыканта. Администратор клуба что-то срочно перестраивает в зале, чтобы уместилось больше посетителей и жалеет, что не поставил цену в сорок фунтов за входной билет. Если они ещё узнают, что ты будущий рыцарь-бакалавр, то вообще разнесут 10 °Club по кирпичику. Да, учти, что семь фоторепортеров тебя уже поджидают на выходе.

Я предупредил Солнышко и Серёгу, чтобы улыбались перед камерами, но на все вопросы отвечали, что мы опаздываем на концерт, а я с ними сам разберусь. Из дверей гостиницы мы выходили под вспышки уже десятка фотоаппаратов. Я пропустил вперёд всех и когда стали выкрикивать вопросы, развернулся и ответил, что они могут именно мне задавать все свои вопросы.

— Скажите, мистер Эндрю, — был первый вопрос одного из фоторепортёров, — правда, что вы получили приглашение в Букингемский дворец от Её Величества королевы?

— Абсолютная правда, — ответил я, улыбаясь.

— Вас собираются наградить за ваш отважный поступок?

— Да, в пригласительном письме, которое я сегодня получил, об этом так и говорится.

— Какой наградой вас собираются наградить?

— Без комментариев.

— Правда, что вы сегодня записали две новые песни?

— Одну вы уже слышали, это «We are the world», мы её только спели вместе с вашими лучшими исполнителями для благотворительной акции в помощь голодающим детям Африки. Вот вторая, да, она абсолютно новая, называется «Holding Out for a Hero». Эту песню впервые уже сегодня вечером исполнит наша солистка Sweetlane, или просто Sweet, на концерте в 10 °Club. Как вы могли заметить по названию песни, в ней девушка ожидает героя и это очень симптоматично. А сейчас прошу меня извинить, мы должны уже ехать в клуб.

В машине я отдышался и немного расслабился. Солнышко сжала мою ладонь, выражая в этом жесте своё восхищение мной.

— Классно ты общаешься с прессой, — сказал восторженно Стив. — Как-будто несколько лет перед ними выступаешь.

— В Москве научился, там часто приходилось это делать, — приврал я, чтобы скрыть своё многолетнее умение общаться с журналистами.

— В среду утром поступает в продажу ваш альбом. Мы очень постарались его выпустить до вашего отлёта. Поэтому есть предложение устроить промоакцию вашего диска прямо в одном из магазинов грампластинок.

— Мы всегда за. Только магазин нужен большой.

— Есть как раз один такой. Три недели назад открылся огромный магазин на Brick Lane площадью пять тысяч квадратных метров, расположенный в здании бывшей пивоварни Stella Artois. Он называется Rough Trade East. Его второе большое преимущество перед другими заключается в том, что там, внутри самого магазина, есть зал со сценой, где регулярно проводятся выступления музыкальных групп.

— То, что нам и надо.

— Вот-вот, поэтому я уже практически договорился, что мы подъедем к открытию и вы выступите с несколькими песнями для подогрева интереса к вашему диску. Правда, подогревать особо уже ничего не надо. После того, как ты спас леди Диану, все в Англии и так уже хотят купить твой альбом.

— Но дополнительная реклама ему не помешает?

— Рекламы много не бывает.

— Хорошо. Час работы нам будет лишь в удовольствие. Только заранее надо дать рекламу на радио и добавить, что первым ста покупателям достанется альбом с автографами всех участников грумы «Demo».





— Это отличная идея. Только когда вы успеете все их подписать и как отсчитать ровно сто покупателей, ведь может быть давка из-за этого?

— А мы заранее, до открытия, приедем, подпишем и отдадим ровно сто пластинок на кассу. А кассир их будет продавать, и объявлять, сколько ещё осталось.

— Отлично придумано. Так и поступим. Тут ещё одно предложение поступило — сняться в передаче The Muppet Show. Как вы к нему относитесь?

— Так там куклы в виде смешных зверей выступают, — встряла в разговор Солнышко и повернула голову ко мне. — Я, когда тебя ждала ночью, посмотрела несколько выпусков этих забавных кукол по телевизору. Мне очень они понравились.

— Я тоже их видел, — сказал я, но не уточнил когда. — Помню, там всегда присутствуют звезды кино или эстрады в качестве приглашённых гостей. И ещё там главным ведущим выступает кукла-лягушка. Так как нам всем эта передача нравится, поэтому мы согласны в ней поучаствовать.

— Замечательно, — обрадовался Стив. — Тогда в понедельник, во второй половине дня, после съёмок клипа, поедем на Associated TeleVision. Эта первая коммерческая телевизионная компания в Великобритании и она снимает эти получасовые выпуски.

Так, за разговорами, мы и доехали до 10 °Club. Стив оказался прав, около входа уже толпился народ. Завидев нас, они громко захлопали и стали кричать, что Эндрю герой и что они любят «Demo». Мы прошли сквозь восторженную толпу наших почитателей ко входу в клуб, где охрана нас пропустила без вопросов. Мне это напомнило Москву и наших фанатов с многочисленными поклонниками.

В зале я сразу увидел самодельную трибуну, воздвигнутую вдоль противоположной от сцены стены. Она была четырёхрядная в высоту и позволяла разместить дополнительно человек сто пятьдесят. Во дают владельцы клуба. Ради нашего концерта такое отгрохать. И это правильно, народ на нас валом валит и им надо этим пользоваться, деньги зарабатывать.

Линды ещё не было и мы прошли к сцене. Нашу аппаратуру уже привезли и поставили так, как она стояла вчера вечером. Мы с Серёгой совсем недолго провозились с настройкой и проверкой, а потом появилась Линда.

— Всем привет, — сказала девушка, обращаясь к нам, — я пришла выступать.

— Молодец, что не опоздала, — ответил я. — Тебе вчера, я так понимаю, сделали предложение, от которого ты не смогла отказаться?

— Меня пригласили на работу в London Contemporary Dance Theatre и предложили одновременно учиться в их танцевальной школе. Я об этом даже и мечтать не могла. Я в среду отрабатываю последний день в гостинице и в четверг выхожу на работу в Театр танца. И всё благодаря тебе, Эндрю.

— Не стоит благодарности. А завтра утром ты не передумала сниматься в нашем клипе?

— Что ты, от такого предложения не отказываются. Подобного счастливого случая многие ждут всю жизнь, без вас меня бы никто и не заметил бы.

— Я рад, что у тебя всё получилось. Сегодня мы работаем по той же программе, что и вчера, только одиннадцатой будет наша новая песня, которую я написал сегодня днём.

— Ух ты, как же у тебя всё быстро получается: то новый танец, то новая песня.

— Sweetlane говорит, что у меня много талантов и она за это меня любит.

— Завидую я твоей девушке. Может отбить тебя у неё?.

— Но-но, — грозно-шутливым тоном заявила Солнышко, — только через мой труп.

— Я шучу, но то, что завидую тебе, — обратилась Линда к Солнышку, — чистая правда.

— Я сама себе порой завидую. Эндрю у меня один такой и я никому его не отдам.

— Линда, — сказали я, чтобы увести разговор с этой скользкой темы в другую сторону, — ты не знаешь, где ночует наш мистер Неделин и где он питается?

— Ночует он у нас в гостинице и питается там же, вместе с остальными работниками. Как я поняла, он откуда то давно знаком с нашим управляющим и тот разрешил Неделину эти шесть дней, пока вы будете у нас, жить в гостинице бесплатно. Вот то, что я знаю. Если это всё, я тогда пошла разминаться, а потом переодеваться.