Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 71



– Но ты когда-нибудь целовалась? Ты не должна обманывать нас! Я уверена, что да!

– Никогда, – беспомощно сказала Тесс.

– Может быть, она покраснела только от одной мысли об этом, – предположила Луиза.

Тесс заставила себя улыбнуться:

– Увы, меня еще никто не приглашал в свой будуар.

– Все верно, – подтвердила Лариса. – Мама особенно следит за кузиной Тесс, чтобы она не смущала нас лишний раз своими нелепыми рассказами об обезьянах. Не думаю, что она когда-нибудь остается без присмотра.

– За исключением утра, – сухо заметила Джудит, – когда Тесс совершает прогулки верхом.

– Едва ли в парке найдется кто-нибудь, чтобы целовать ее в такой час! – Глаза Ларисы вдруг округлились. – А мистер Боттомшоу, кузина Тесс? Разве он не пытался поцеловать тебя?

Тесс отрицательно покачала головой:

– Нет. Зато он читал мне стихи лорда Байрона.

– Как романтично! – восхитилась Джудит.

Лариса нахмурилась:

– Думаю, она говорит неправду. Мне кажется, мистер Боттомшоу не упустил момент! Теперь ты должна выйти за него замуж, кузина, раз уж правда открылась.

– Прекрати! – В душе Тесс росло отчаяние. – Он не делал этого!

Странно, но именно Луиза пришла ей на помощь:

– Ты просто мелешь чепуху, Лариса. Я могу сказать определенно, что Боттомшоу не осмелится на такой поступок. Как часто ты совершаешь по утрам прогулки верхом в пapке, леди Тесс?

– Каждый вторник и четверг, без пропусков, – поспешила сообщить Энн. – Мы каждый раз должны придерживать завтрак для нее.

Луиза как-то странно улыбнулась:

– Значит, по вторникам и четвергам? Эти прогулки, наверное, очень бодрят. Возможно, я как-нибудь присоединюсь к тебе.

Тесс едва сдержалась, чтобы не возразить.

– Что ж, будет неплохо, – сказала она.

Какая теперь разница? Гриф ведь не собирается снова встречаться с ней. Она лишилась его дружбы из-за собственного бесстыдства.

Невинный проступок Зои Мейленд не шел ни в какое сравнение с тем, как Тесс вела себя в парке. Ничто не сравнится с тем, что она чувствовала, когда их тела прижимались друг к другу. Тесс до сих пор ошущала тепло в тех местах, где он касался ее.

Внезапно Тесс почувствовала себя ужасно одинокой и поспешила уткнуться в свой альбом, чтобы скрыть выступившие на глазах слезы. Некоторые девушки ежатся от ужаса, когда речь заходит о мужской ласке, тогда как она испытала необычайное наслаждение. Более того, она была готова снова испытать подобное наслаждение, если представится случай.

Беда была только в том, что мужчина, который мог бы доставить ей такое удовольствие, вряд ли когда-либо захочет снова встретиться с ней наедине.

Глава 7

Утром в четверг Тесс, несмотря на холодный моросящий дождь, отправилась в парк. Деревья стояли, понуро опустив ветви, и намокшие листья безвольно свисали, создавая печальную картину. Серые краски дня соответствовали ее настроению. Все последние ночи Тесс беспокойно металась в постели, вновь и вновь переживая волнующие моменты на тенистой дорожке и последовавшее холодное расставание. В это утро парк выглядел совсем по-другому: деревья казались мрачными, а зеленые лужайки, затянутые туманом, вызывали безысходную тоску.

Он не придет, мысленно твердила Тесс. Он сказал, что не придет.

И все-таки она искала его.

Ее сердце неистово забилось, когда она приблизилась к знакомому месту. Там в дымке тумана обозначилась фигура на лошади. Тесс с радостным возгласом пустила свою лошадь в галоп.

– Доброе утро! – крикнула она, задыхаясь от восторга. – Привет!

Человек на лошади оставался неподвижным. Тесс заколебалась и инстинктивно натянула поводья.

Лошадь поджидавшего ее всадника оказалась не черной, а серой в яблоках.



– Леди Тесс? – раздался спокойный женский голос. – Я Луиза Грант-Гастингс, и приехала покататься с вами.

Тесс осадила лошадь. Луиза! Ее охватило горькое разочарование. Она не ожидала, что девушка всерьез примет ее вежливое приглашение, тем более в столь мрачный день, как этот.

Лошадь Тесс перешла на шаг и вскоре преодолела последние несколько ярдов до мисс Грант-Гастингс.

– Доброе утро, – повторила Тесс с гораздо меньшим энтузиазмом. – Я не ожидала, что вы присоединитесь ко мне так скоро.

– В самом деле? – Луиза приподняла голову, так что ее зеленая бархатная шляпа с перьями накренилась нелепым образом. – Кажется, вы ждали кого-то другого.

– О нет, – солгала Тесс. – В такую погоду мало кто решится отправиться на прогулку, и я рада встретить хоть кого-то.

Луиза двинулась вперед по широкой лужайке.

– Значит, вы не будете возражать, если я поеду с вами?

Тесс из вежливости была вынуждена последовать за ней и отвечать на вопросы.

– Нет.

– Вы всегда совершаете прогулки верхом одна?

– С моим конюхом, – быстро сказала Тесс.

Луиза обернулась к ней с лукавой улыбкой.

– Мой кузен Грифон просил передать вам сообщение.

Тесс вопросительно взглянула на нее.

– О да, – спокойно продолжила Луиза. – Мне хорошо известно, что вы встречались с ним. Это очень глупо, леди Коллир. Я уверена, что тетя не одобрит ваше поведение.

– Спасибо за заботу, – холодно произнесла Тесс, чувствуя, как растет ее неприязнь к мисс Грант-Гастингс, – но я не сделала ничего такого, что могло бы вызвать неодобрение тети.

– Не согласна, леди Коллир. Могу я называть вас леди Тесс?

– Кажется, вы уже делаете это, – резонно заметила Тесс.

– Очень мило с вашей стороны. А вы зовите меня Луизой. Возможно, я смогу регулярно присоединяться к вам, поскольку леди Уинтроп наверняка сочтет неприемлемыми для вас прогулки с моим кузеном без надлежащего сопровождения.

Тесс вспыхнула, но все же удержалась от резкого ответа.

– Видите ли, – продолжила Луиза, – кузен – новый человек в Лондоне и недостаточно хорошо знает, что приемлемо в обществе. Он полностью согласился со мной, что эти тайные свидания весьма неуместны.

– Тайные! – возмутилась Тесс. – Я никогда не встречалась с вашим кузеном тайно! Мы всегда... – Заметив заинтересованный взгляд Луизы, она замолкла. – Мой конюх всегда сопровождает меня во время прогулок, – неловко закончила Тесс.

Некоторое время они ехали молча, затем Луиза осторожно произнесла:

– Есть нечто, о чем вам следует знать, леди Тесс. Мой дорогой Грифон сделал мне предложение.

Сердце Тесс сжалось, ей стало трудно дышать. Проглотив подступивший к горлу ком, она сказала первое, что пришло в голову:

– А я-то думала, лорд Фолкен...

– О, дорогая, не могла же я положить глаз на этого ловеласа! Лорд Фолкен – большой любитель женщин; надо быть очень глупой или очень наивной, чтобы рассчитывать на серьезные намерения с его стороны. Полагаю, с Грифоном я буду очень счастлива.

Это откровение настолько противоречило мнению Тесс относительно мисс Грант-Гастингс, что она никак не могла найти подходящий ответ. Гриф и Луиза... Это просто не укладывалось у нее в голове. Всего два дня назад на вечеринке у Госфордов Тесс видела, как Луиза льнула к лорду Фолкену, а потом они имели продолжительную беседу наедине в укромном уголке. Тесс обратила на это внимание, потому что мистер Элиот сделал относительно них язвительное замечание. Когда пара закончила разговор, Фолкен отошел от Луизы с мрачным видом и направился к Тесс, улыбнувшись ей своей обычной ленивой улыбкой.

Может быть, его поведение объяснялось тем, что Луиза сообщила ему свою новость, и поэтому он так разозлился на нее? Луиза даже побледнела и стала неестественно сдержанной. Они не приближались друг к другу весь оставшийся вечер, зато Тесс Фолкен уделил чрезмерное внимание. Она холодно отнеслась к его ухаживанию: ей тогда хотелось одного – чтобы он отстал от нее и уладил ссору с Луизой.

Но кажется, они так и не помирились.

– Не желаете ли узнать, какое сообщение мой дорогой Грифон хотел передать вам? – спросила Луиза елейным голоском. – Он такой благородный и постоянно заботится обо всех, кроме себя... Так вот, он просил передать, что, к сожалению, не может больше встречаться с вами и желает вам счастья в вашей будущей жизни.