Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 57



Господи, как я понимаю этого мастера плести словеса! Конечно, чем больше у нас сведений - тем лучше.

Пристроив тридцатипятимиллиметровый фотоаппарат "никон" в футляре на переднем сиденье, между нами, Джессика, моя жена, нажала на несколько кнопок приборного щитка, подключая монитор маленького встроенного компьютера, набрала секретный код и вызвала сведения по Западной Виргинии. Этот штат вечно отличается: горячая точка самой разнообразной сверхъестественной активности. Вот и приспособились, когда колесим, выходить из положения - использовать клеточный модем платного телефона: загружаем нужный файл в память фургонного компьютера и перекачиваем информацию из нашего большого сетевого аппарата, что базируется в Чикаго.

Тонкий палец Джессики порхал по клавиатуре - на экране стали появляться слова.

- Город основан в тысяча семьсот семьдесят четвертом году, считывала информацию Джессика. - До тысяча девятьсот пятого года, пока месторождение не истощилось, - шахтерский поселок. Численность населения сразу упала с двадцати тысяч до четырехсот... Ого! В тридцатые годы активная бутлегерская деятельность. В пятидесятые город обратился к туризму. Построен роскошный отель, оборудованный специально для проведения всевозможных конференций и съездов: профсоюзы водопроводчиков; хранители святынь; покровители лосиных заповедников и так далее. Западный конгресс это что-то вроде симпозиума по проблемам научной фантастики... В общем, что угодно для души. Проходят все эти форумы примерно раз в месяц. Прекрасно, посмотрим, что дальше. В настоящий момент мэр - Юджин Синдер; шеф полиции - Стивен Киссел. Владелица и директор-распорядитель отеля Гертруда Вилсон. Очевидно, эти трое и держат в руках город и его окрестности.

- Интере-есно... - Донахью заталкивал новые патроны в свой "ремингтон". - Значит, самый обычный провинциальный городок: изолированность, невинность и кровосмешение.

- Исключая тот факт, что этого городка больше не существует, уточнила Джессика.

Что верно, то верно: мы уже были в пути, и тут из полиции штата пришел телекс - наше прежнее, мирное задание, относящееся к Хадлевиллу, превратилось в серьезную операцию по детальному исследованию обстановки. Представьте только: город перестает отвечать на телефонные звонки, специальные теле- и радиозапросы; немеют компьютерные модемы, телеграф, факс и так далее - естественно, возникают определенные подозрения. А тут еще именно в этот момент происходит межпространственный разрыв. Ого-го! Вот в таких случаях и вступаем в действие мы - максимально быстро, неотвратимо, в полной экипировке, с оружием наготове.

Но я еще не всех наших представил. Бледный, худой человек на третьей скамье, тихонько поругиваясь, воюет с дорожной картой, безуспешно пытаясь ее развернуть, - ну никак! Это наш маг Рауль Хорта. Приятно сознавать, что и у магов бывают проколы. Этим утром он оделся как обыкновенный смертный. Черная футболка-безрукавка, расцвеченная целой звездной россыпью, а на Млечном Пути крошечной красной стрелочкой и лаконичной надписью "Ты здесь!" обозначено местонахождение землян - нас, многогрешных. Неоново-голубые прогулочные шорты свидетельствуют: их хозяин явно не следует призыву русского поэта - "О, закрой свои бледные ноги!" Костлявые ступни прячутся в мокасинах "а-ля яхтсмен" - полный набор шнурков, якорей, иллюминаторов и выполненный декоративной строчкой рулевой штурвал.

- Или до въезда в этот Хадлевилл осталось несколько миль, - раздался из-за развернутой наконец карты голос Рауля, подставившего ноги океанскому прибою, - или я не умею читать карту и мы находимся в Бразилии.

- О'кей, а как насчет указателей? - Я делал героические усилия, пытаясь удержать РВ на неровной дороге.

Тысяча чертей и одна ведьма - как говорится в одном славном пиратском романе, - неужто те, кто строили эту дорогу, не слыхивали о таком великом изобретении человечества, как линейка?



- Указатели? - Карта развернулась вверх ногами, покачалась туда-сюда и приняла прежнее положение. - Ага, мы вот здесь... "Слева поворот осторожней, шофер": крутой спуск!

- Сие высказывание, подтвержденное цитатой, несомненно, войдет в историю! - ехидно провозгласил Джордж из-под козырька камуфляжного кепи.

Скрестив на груди руки, сей "волшебный стрелок" надвинул кепи на глаза и откинулся назад: опытный солдат, мистер Ренолт попытался хоть немного вздремнуть, - ведь, скорее всего, нас ждет бой. Поэтому суровый профессионал и снарядился соответственно: пятнистая зеленая форма американской армии, высокие, шнурованные армейские походные ботинки; на плетеном ремне, в кобуре, - автоматический кольт сорок пятого калибра. Рядом, на сиденье, - обыкновенное банджо, только оно, как ни странно, сильно продавливает кожаную обивку.

- Ну, не совсем так, - не согласилась с Джорджем Джессика, заряжая запасной "никон" обоймой игл с транквилизатором, - ее фотоаппараты обладают широким спектром действия. - Скажите "чииз" ["чииз" (англ. "cheese") говорят для того, чтобы получилась широкая улыбка: когда произносят это слово, губы сильно растягиваются] - или умрете! В Западной Виргинии говорят: "Осторожно, крутой спуск!", а подразумевают: "Берегитесь, в городе тьма туристов!".

- Ха-ха, я и умираю - со смеху, - сонно отозвался Джордж и опустил козырек - мы услышали легкое похрапывание.

Амиго проявлял солидарность - деликатно вторил. Джессика заботливо устроила "никон" в матерчатой сумке с телефотолинзами и заряжала теперь инфракрасной пленкой камеру для подводной съемки. Мало того что любовь моей жизни - славная Джесс так изящно скроена и все у нее в меру, все радует глаз, - она еще и делает прелестные фотографии (иной раз просто для нас бесценные).

- Сейчас должен быть въезд в Хадлевилл. - Минди, специалист по единоборствам, заканчивала точить свой длинный, кривой меч.

Практичная ниндзя - в своей любимой удобной форме: боевые тенниски, ловко пригнанный, но не стесняющий движений серый походный костюм. Я изо всех сил таращился на дорогу.

- Что? Где въезд в Хадлевилл?