Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 69

– Вообще-то, в Атлантиде не было туалетной бумаги, – прогрохотал Санто, тоже продвигаясь вперед.

– Тогда как же они вытирали свои задницы? – с удивлением спросил Кристо, присоединяясь к остальным, так что Джесс оказалась одна на кровати, но почти окруженная группой бессметных.

– Я так понимаю, что у них была система, не отличающаяся от сидений для биде, которые сейчас разрабатываются и продаются, – сказал Санто, пожав плечами.

– Сиденья для биде? – неуверенно спросила Ильдария.

– О! Да, да, – внезапно сказал Заниполо и кивнул. – Я знаю, что ты имеешь в виду. Те места, которые они вынесли вместе с гигиеническим душем и воздушной сушкой в них.

Sм, – пророкотал Санто. – Мне сказали, что они сочли бы туалетную бумагу варварской и …

– Привет, – прорычала Джесс, не интересуясь туалетными привычками атлантов. Или кого-то еще, на самом деле. Глядя на Ильдарию, она указала: – Ты все еще не ответила на мой вопрос.

– Это сделал Заниполо, – торжественно сказал Санто.

Джесс неуверенно посмотрела на него. – Заниполо сказал только, что в Атлантиде была туалетная бумага.

– Да, и это неправильно, – сообщил он ей, только усиливая ее разочарование. Она действительно не хотела еще раз заводить разговор об этом.

– Санто имеет в виду, – сказал Раффаэле, видимо, заметив ее растущее раздражение, – что это был способ Заниполо сказать, что Атлантида обладала передовой технологией для создания бессмертных, и так оно и было, – спокойно объяснил он, и когда она повернулась к нему, добавил, – хотя и не совсем нарочно. Первоначально они просто пытались разработать неинвазивный способ лечения травм и борьбы с болезнями.

– Неинвазивный, – пробормотала Джесс, и ее глаза расширились. – Нано!

Sм, – удивленно подтвердил Раффаэле. – Как ты?

– Ильдария упоминала о них раньше. Она сказала, что наночастицы решили, что мы спутники жизни, но не объяснила, что такое нано.

– Ах. – Раффаэле кивнул. – Ну, это крошечные биоинженерные роботы, которые вводятся в кровоток. Они используют кровь для этого ... ну, для всего, – криво усмехнулся он, – чтобы путешествовать по телу, продвигать себя, производить ремонт и даже создавать новые наноустройства, если это необходимо для решения вопросов.

– Да, – подтвердил Васко. – Ученые Атлантиды были гениальны. К сожалению или к счастью, в зависимости от того, как ты на это смотришь, после разработки наночастиц и их работы с телом, ублюдки не потрудились правильно их запрограммировать.

– Что ты имеешь в виду? – с удивлением спросила Джесс, но ей ответил Раффаэле.

– Он имеет в виду, что вместо того, чтобы программировать нано для каждой отдельной возможной раны или болезни, которые возможны, ученые сделали одну программу с картой как здорового мужского, так и здорового женского тела в их пиковом состоянии и проинструктировали нано держать своего хозяина в этом пиковом состоянии.

– Только когда они начали вводить их в людей, они поняли, что неумышленно сделали, – сухо сказал Васко, и когда она вопросительно посмотрела на него, он объяснил. – Человеческое тело находится на пике своего развития в возрасте от двадцати пяти до тридцати лет. После этого все идет под гору.

– Значит, если кто-то из тех, на ком они его тестировали, был старше ... – медленно произнесла Джесс.

– Нано восстановили ущерб, нанесенный старением, и снова сделали их молодыми, – закончил Раффаэле.

– Но это был не единственный сюрприз, с которым они столкнулись, – сказал затем Заниполо. – Предполагалось, что наночастицы деактивируются, разрушатся и удалятся из тела, когда закончат свою работу. Но между загрязнением воздуха, пыльцой в воздухе и следами вирусов на каждой поверхности ... – он пожал плечами. – Они просто никогда не отключаются.

Джесс прикусила губу, собирая воедино все, что она узнала, а затем спросила: – Я полагаю, им нужно много крови, чтобы сделать свою работу?





– Больше, чем может произвести человеческое тело, – тихо ответил Раффаэле. – В Атлантиде эту проблему решали путем переливания крови. Но когда Атлантида пала…

– Как она пала? – с любопытством перебила его Джесс. Такое развитое общество не должно было так легко пасть. По крайней мере, она так думала.

– Землетрясения или что-то в этом роде, – нахмурился Васко. – Очевидно, Атлантида соскользнула в океан. Все были потеряны, за исключением тех, кто экспериментировал с нанотехнологиями.

Джесс криво усмехнулась. Тогда одно очко в пользу матери-природы. Никакая технология не могла победить ее.

– Выжившие, – продолжал Раффаэле, – обнаружили, что выползают из руин, чтобы присоединиться к миру, который был далеко не так развит, как их.

Прищурившись, Джесс наклонила голову и спросила: – Я имею в виду, как атланты могли быть настолько развиты, когда все вокруг них все еще жили в хижинах и собирались вокруг костров?

– Очевидно, Атлантида была изолирована от остального мира горами и океаном. Это не позволяло никому приблизиться и оставляло атлантов развиваться со своей собственной скоростью, которая, очевидно, была быстрее, чем у всех остальных.

– Ладно. – Джесс недоверчиво произнесла это слово. – А как же атланты? Если они имели дело с нанотехнологиями, то у них должны были быть современные виды транспорта, которые могли бы обойти эти горы и океан. Итак, опять же, почему они были так изолированы? Почему они не пошли искать за пределами Атлантиды?

Она смотрела, как остальные тупо смотрят друг на друга, а затем Раффаэле признался: – Мои бабушка и дедушка никогда не объясняли этого, и я не думал об этом спрашивать. Думаю, мне придется это сделать, когда я увижу их в следующий раз.

– Твои бабушка и дедушка? – пискнула Джесс.

, – слабо улыбнулась Раффаэле. – Они были среди людей, на которых в Атлантиде были испытаны нано.

Джесс на мгновение замолчала, но ее разум не молчал. Это был пронзительный крик шторма. Боже милостивый, этому человеку было больше двух тысяч лет, и у него все еще были живы бабушка и дедушка! Большинство людей, которых она знала, начали терять их в возрасте до двадцати лет, даже в начальной школе. Они умирали от сердечного приступа, рака и других заболеваний. В основном люди теряли своих дедушек и бабушек к тому времени, когда им исполнялось пятьдесят лет, но у Раффаэле бабушка и дедушка были живы. И они были живы еще до падения Атлантиды, когда бы это ни случилось. Очевидно, до Христа, так как Раффаэле был старше этого.

«Невероятно», – подумала она. Так же невероятно, как и все остальное, что ей говорили, предположила она. И все же Джесс верила во все это. Это было просто слишком безумно, чтобы быть выдумкой. Кроме того, она сомневалась, что они все собрались вместе, чтобы придумать такую фантастическую историю.

Вздохнув, она покачала головой и подумала, что если они живут так долго, то определенно заслуживают названия бессмертные. Эта мысль заставила ее нахмуриться.

– Значит, вы не можете умереть, – сказала она. – Эти наночастицы просто залечат любую травму и будут бороться с любой болезнью?

– Мы можем умереть, – сказал Васко, когда Раффаэле открыл рот, чтобы ответить. – Мы не стареем, мы даже не болеем, и убить нас трудно, но можно.

Джесс прищурилась и догадалась: – Обезглавливание? «Вот так убивали зомби», – подумала она и заметила, как вздрогнули остальные вокруг кровати.

– Мы не зомби, – сухо сказала Ильдария.

– И обезглавливание не обязательно убьет нас, если ты достаточно быстро засунешь голову обратно в шею, – сообщил ей Васко, а затем добавил: – Однажды это случилось со мной.

– Что? – с тревогой спросила Джесс, и он кивнул головой, которая не упала с его шеи, несмотря на то, что однажды была удалена.

– Да. Я был казнен за пиратство где-то в 1666 году, – пояснил он. – В то время мне было всего шестнадцать лет. Тогда я считал себя мужчиной, но на самом деле был слишком глуп, чтобы быть в одиночестве. Я связался с плохой компанией пиратов. Нас поймали и посадили в мое первое плавание с ними, и все были казнены. Но мои братья быстро забрали мое тело и собрали меня обратно. Остальное сделали нано, – усмехнувшись ее испуганному выражению лица, он поднял подбородок, чтобы показать ей свою шею. – Даже шрама нет.