Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 69

– Этого я и боялась, – устало сказала Ильдария.

– Чего же? – неуверенно спросила Джесс.

– Что именно из-за меня ты сбежала с корабля, – со вздохом объяснила Ильдария. – Я выдала игру и напугала тебя настолько, что ты спрыгнула с корабля и бросилась прямо в объятия голого Раффа. – Она печально покачала головой. – Если бы не я, ты могла бы остаться на борту и вместо этого влюбиться в Васко. – С сожалением закрыв лицо, выдохнула она, – я испортила Васко встречу с его спутницей жизни.

– Нет, – сразу же ответила Джесс.

– Да, – настаивала Ильдария. – И после всего, что он для меня сделал. Боже, меня надо выпороть.

– Нет, – твердо сказала Джесс. – Если ты хочешь кого-то обвинить, вини Тайлера. Если бы он не напал на тебя, ты бы не преподавала ему урок и так далее. Но все это не имеет значения, – добавила она, а затем заколебалась, пытаясь придумать способ сказать это, не оскорбив. – Ильдария, ты мне начинаешь нравиться. По крайней мере, я больше не боюсь тебя, и я понимаю, почему ты сделала то, что сделала с Тайлером. И я даже думаю, что за твоей жесткой внешностью скрывается действительно хороший человек. Но это не значит, что я хочу быть… или даже вступать в отношения … с вампиром.

– С бессмертным, – настаивала Ильдария.

Джесс раздраженно вздохнула. – Если он ходит, как утка, и крякает, как утка, то это утка.

Ильдария исподлобья глянул на нее с раздражением. – Но мы не ходим и не крякаем, как утки. Мы не бездушны. Мы можем выходить на солнечный свет и заходить в церкви. Чеснок не действует на нас вообще, за исключением того, чтобы дать нам неприятный запах изо рта, как и для всех остальных. Мы просто люди с медицинской проблемой, которые нуждаются в дополнительной крови, потому что наши тела не производят ее достаточно. И многие из нас получают эту кровь через доноров и банки крови. Я и другие под руководством Васко не делаем этого только потому, что мы не можем позволить себе сделать это законным способом, и мы не хотим потерять себя и напасть на какого-то бедного смертного, потому что мы голодаем. Мы не вампиры.

Джесс с минуту рассматривала ее, а затем резко спросила: – Откуда взялись клыки?

Ильдария нетерпеливо махнула рукой. – Очевидно, они эволюционировали тысячелетия назад, чтобы позволить нам получить кровь, в которой мы нуждались, прежде чем появились банки крови. И это еще одно отличие от этих мифологических вампиров, – добавила она твердо. – Мы не убиваем и не обращаем всех, кого кусаем. На самом деле, мы никогда не убиваем наших хозяев. Это было бы глупо, как убить корову, от которой ты хочешь молока. И нам позволено превратить только одного смертного в нашей жизни. Это для того, чтобы мы могли превратить нашего спутника жизни. Мы не такие монстры, как ты думаешь, – закончила она.

Джесс молча смотрела на нее, ее слова проносились в голове. Ильдария на самом деле заставляла ее думать, что ее вид, эти бессмертные, действительно не были теми ужасами, о которых она сначала подумала. Возможно, они отличались от мифологических вампиров, о которых она думала.

Кроме того, что они пили кровь, могли читать мысли и управлять людьми, мрачно напомнила ей какая-то часть ее мозга. Это все еще звучало как вампир.

– Мы тоже люди, – твердо сказала Ильдария, все еще читая ее мысли. – И мы ... – Она замолчала и захлопнула рот, когда дверь каюты открылась.

Повернувшись, Джесс настороженно наблюдала, как Васко вошел в каюту. Его пристальный взгляд сначала нашел Ильдарию, затем прошелся по комнате и остановился на ней. На его лице тут же расцвела улыбка.

– Вот ты где, моя прелесть! Наконец-то решила перестать играть в недотрогу, не так ли? Что ж, я счастлив, слышать это, не могу тебе сказать как, – сказал он, направляясь к ней. – Я только и делаю, что мечтаю о твоих «tuzzy-muzzy» и «jugs» с тех пор, как в последний раз наслаждался ими. Подойди и поцелуй меня, девочка.





Глава 14

– Где они, черт возьми? – рявкнул Раффаэле, расхаживая по причалу перед Заниполо и Санто.

– Я уверен, что они скоро будут здесь, – сказал Заниполо в шестой раз за последние тридцать минут. – Люциан сказал, что Южноамериканский Совет немедленно отправил сюда своих людей, чтобы помочь прояснить ситуацию.

– Ну и как долго, черт возьми, это «сразу»? – нетерпеливо огрызнулся Раффаэле. Ему казалось, что «сразу» означает, в конце концов, или через некоторое время здесь, в Санто-Доминго. Хотя, по правде говоря, он подозревал, что на самом деле это означало «никогда». Местные силовики ничего не сделали с Васко после их предыдущих звонков, сообщающих о том, как он и его команда заманивают туристов на свой корабль и кормятся от них. Зачем им что-то делать сейчас? Джесс была для них всего лишь еще одним смертным туристом. То, что она его спутница жизни, вероятно, тоже не будет иметь большого значения. Он был не отсюда. Он тоже был просто туристом.

Раффаэле тихо зарычал, очень боясь, что они ждут подкрепления, которое никогда не придет. Ему нужно было добраться до Джесс, но он обещал Люциану и дяде Джулиусу, что не втянет Санто и Зани в ситуацию, когда они втроем будут сражаться против целой пиратской команды. Изгои не воевали по-честному. Вообще-то он играл наверняка, и при этом очень верил в свои и своих двоюродных братьев способности позаботиться о себе. Но трое против тридцати или пятидесяти бессмертных изгоев ... ну, это были не очень хорошие шансы. И все же единственной причиной, по которой он согласился подождать, было то, что Санто сумел прочесть в сознании молодой бессмертной женщины, что Васко не ждет их на борту корабля и должен скоро вернуться. Но обстоятельства изменились.

Нетерпеливо обернувшись, он посмотрел на шлюп и маленькую лодку рядом с ним. Капитан вернулся всего несколько минут назад, двое его людей доставили его на борт. Он вернулся ... и Раффаэле не мог оставить Джесс на милость этого негодяя, как и не мог втянуть Санто и Зани в эту историю.

«Он пойдет один», – мрачно решил Раффаэле. Он возьмет своих кузенов на корабль, но оставит их ждать в лодке, пока он проберется на борт. Затем он найдет Джесс, выбросит ее за борт, чтобы его кузены могли забрать ее, а затем последует за ними, если им удастся сделать это без обнаружения, или останется сражаться, чтобы дать Джесс и его кузенам шанс убежать, если их обнаружат.

– Теперь, когда Васко вернулся, они могут уплыть вместе с ней, – тихо сказал Санто. Как будто Раффаэле сам об этом не подумал. Вот что беспокоило его больше всего. Теперь, когда капитан был на борту, корабль мог уйти в любой момент. Конечно, возвращение Васко означало, что теперь могут произойти и другие вещи. О таких вещах Раффаэле даже думать не хотел. Джесс принадлежала ему, но если Васко тоже был возможным спутником жизни, она была бы беспомощна перед лицом страсти спутника жизни.

Ворча себе под нос, он повернулся к гавани и быстро оглядел близлежащие лодки.

– Куда ты идешь? – с тревогой спросил Заниполо, когда кузен начал отходить от причала.

– Чтобы достать нам лодку, – прорычал он.

Джесс уставилась на Васко, как олень, пойманный фарами приближающегося автомобиля. Затем панике удалось вывести ее из оцепенения, и она начала быстро пятиться назад, крича: – Нет.

К ее большому удивлению, Васко действительно остановился. Широко раскрыв глаза и склонив голову набок, как собака, которая не совсем понимает команду, он нахмурился и спросил: – Нет? – Как будто он никогда раньше не слышал этого слова.

Сделав паузу, Джесс вздохнула с облегчением, а затем твердо сказала: – Я знаю, ты думаешь, что я для тебя что-то вроде спутницы жизни, – начала она, а затем пронзительно закричала и снова начала отступать, когда он снова двинулся вперед.

– Да, девочка. Ты моя спутница жизни, – сказал он, следуя за ней вокруг кровати. – Инь для моего Янь. Свет моей жизни. Мы с тобой отлично проведем время. Плавая по морям, трахаясь по всему миру.