Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 69

– Васко и Кристо все еще там, – мрачно объявил Заниполо, ведя Санто в комнату. – Ты должен был позволить нам разобраться с ними.

– Как с ними разобраться? – сухо спросил Раффаэле. – У нас здесь нет никаких прав, Зани. Совет, который управляет этой областью, должен заниматься ими.

– Но это не так, – раздраженно заметил Заниполо.

– Нет, это не так, – согласился Раффаэле. – Но они могут решить позаботиться о нас, если мы нарушим их законы и убьем пару бессмертных. Мы здесь не охотники.

Зани поморщился при этих словах, но затем кивнул и сказал: – Все же, мы могли бы, по крайней мере, отпугнуть их.

– Если бы вам удалось напугать их, в чем я сильно сомневаюсь, они могли бы…

– Что ты имеешь в виду, говоря, что сильно сомневаешься в этом? – резко спросил Заниполо, напрягаясь от гнева.

– Они пираты, Зани, – терпеливо объяснил Раффаэле. – Я подозреваю, что в свое время они были настоящими пиратами. Это означает, что они не из тех, кого легко напугать. Но если бы вам удалось напугать или хотя бы просто отогнать их от пиццерии, они просто переместились бы куда-нибудь в другое место, менее заметное, а потом увидели бы, что мы уходим и последовали бы за ними. Это последнее, чего я хочу. Мне нужно отвести Джесс на безопасное расстояние от них.

Зани нахмурился, но потом кивнул и вздохнул. – Верно. Так... что ты хочешь сделать?

Раффаэле помолчал с минуту, а затем повернулся и направился к раздвижным стеклянным дверям. Выйдя на балкон, он огляделся. С одной стороны балкона росла пальма, закрывая часть вида на бассейны и шезлонги вокруг них. Это означало, что балкон был заблокирован от просмотра тоже.

– Ты думаешь вытащить ее таким образом? – спросил Санто, его взгляд скользнул по людному месту в центре здания, когда он присоединился к нему.

– Да. – Повернувшись, Раффаэле зашагал обратно внутрь и подошел к раскладному дивану. – Джесс не может выйти через дверь, пока пираты стоят там и смотрят. Они последуют за нами, а я обещал, что не позволю этому случиться.

– Значит, ей придется уйти другим путем, – рассудил Заниполо и, не услышав разговора между Раффаэле и Санто на балконе, спросил: – О чем ты думаешь?

– Балкон. – Раффаэле стащил одеяло с кровати, бросил его на стул, а затем стянул верхнюю простыню и выпрямился. – Я спущу ее на следующий балкон, спущусь вниз сам и спущу на первый этаж. Как только мы будем в безопасности, вы можете взять наши сумки и следовать за нами. Они не пойдут за вами, если не увидят Джесс. Вы сможете встретить нас перед отелем. Я организую машину, пока мы будем ждать вас.

– Ты не думаешь, что чемоданы могут вызвать у них подозрения настолько, чтобы один из них пойдет за нами? – сухо спросил Санто.

Раффаэле нахмурился, услышав это предположение.

– А спуск Джесс с третьего этажа, завернутой в простыню, вероятно, привлечет чертовски много внимания со стороны людей, загорающих вокруг бассейна, – заметил Заниполо.

– Я знаю, – разочарованно прорычал Раффаэле. – Но она не может выйти за дверь.

Подойдя к окну, он выглянул наружу и упер руки в бока. Раффаэле обдумал несколько вариантов, которые у него были, а затем немного расслабился и кивнул. – Мы подождем темноты и сделаем это, а потом все уйдем тем же путем.

–Это означает более поздний старт для Санто-Доминго, – заметил Заниполо.

Раффаэле пожал плечами. – Ничего не поделаешь. Мы все равно не успеем туда вовремя, чтобы попасть в посольство.

– Джесс может расстроиться, – тихо сказал Санто.

– Я позволю ей принять решение. Дождаться темноты и ускользнуть, или уехать сейчас же, рискуя, что Васто последует за нами.

– Васко, – поправил Заниполо.





– Неважно, – пробормотал Раффаэле и посмотрел на открытые французские двери и спальню за ними, когда до них донесся звук открывающейся двери ванной.

Джесс вышла, чтобы присоединиться к ним, с обеспокоенным выражением на лице. Остановившись в дверях спальни, она перевела взгляд с одного мужчины на другого и спросила: – Что же нам делать?

– Это зависит от тебя, – торжественно сказал Раффаэле.

Глава 11

Джесс с несчастным видом смотрела через балкон на пустой бассейн в центре здания. Тропинки и пруды ночью превращались в призрачную землю. Она не знала почему. Она бы с удовольствием поплавала ночью, и не было никаких причин, почему бы гостям не воспользоваться этими дорожками, чтобы добраться до ресторанов, расположенных как на вершине, так и внизу курорта. Тем не менее, по какой-то причине, большинство из них использовали внешние пути по краям курорта.

«Может быть, потому, что именно с этой стороны их выплевывали лифты и выходы на лестницу», – подумала Джесс, не имея ни малейшего представления об этом. И она была так же виновата, как и остальные гости, в том, что избегала ночных дорожек у бассейна. Она обнаружила, что по твердым тротуарам легче ходить на каблуках, чем по маленьким каменистым дорожкам вокруг бассейнов по пути к обеду, и не рискнула бы упасть в один из бассейнов на обратном пути, если бы поскользнулась на мокрой гальке и упала.

– Хм, – пробормотала она. Она только что поняла, почему бассейн был таким мертвым ночью. Пойди, разберись.

– Что? – спросил Раффаэле, останавливаясь и вглядываясь в ее лицо. – Что-то случилось?

– Нет, – сказала она, нахмурившись, а затем так же быстро ответила: – Да. Ты уверен, что это сработает?

– Уверен, – твердо сказал Раффаэле, возвращая свое внимание к концу одеяла, которое он обернул вокруг ее талии. – Ты будешь в полной безопасности, я обещаю. Сначала я спущусь на балкон второго этажа. Санто спустит тебя ко мне. Я поймаю тебя и затащу внутрь, а потом он спустится вниз, и мы сделаем это снова, чтобы опустить тебя на первый этаж. Как только мы все спустимся, мы позвоним Заниполо, и он бросит чемоданы, а затем спустится вниз, чтобы присоединиться к нам.

– Да, это тоже звучит не слишком безопасно, – сказала она ему с раздражением, когда он завязал одеяло и потянул, чтобы проверить его. Его узел держался. – Я имею в виду, что чемоданы тяжелые. Что если один из нас пострадает?

– Никто не пострадает, – заверил он ее и начал перелезать через ограждение балкона.

– Но ... – ее слова замерли, когда он остановился по другую сторону ограждения балкона и быстро поцеловал ее в губы.

– Все будет хорошо. Обещаю, – твердо сказал он и исчез из виду.

Задыхаясь, Джесс схватилась за перила и посмотрела вниз, с облегчением увидев, что Раффаэле перелезает через ограждение балкона внизу.

– Обалдеть. Я думала, он упал, – пробормотала Джесс, когда мужчина исчез из виду. Вероятно для того, чтобы успокоить людей, проживающих в этом номере, что все хорошо, и он был там не для того, чтобы ограбить их.

– Нет. Раффаэле похож на кошку. Он всегда приземляется на ноги, – заверил ее Санто, пока они смотрели вниз. Когда Раффаэле наклонился и показал им большие пальцы, Санто выпрямился и повернулся к ней.

– Я не думаю ... – начала она нервно, а затем удивленно хмыкнула, когда огромный мужчина поднял ее и держал над перилами, чтобы встать на краю с другой стороны.

– Я собираюсь опустить тебя к нему, – торжественно сказал Санто, как будто она еще не знала, что это за план.

Джесс просто кивнула, боясь открыть рот, чтобы не издать тихий испуганный крик. Высота никогда не беспокоила ее, но после того, как она висела и чуть не упала с собственного балкона, она немного нервничала из-за того, что ее свесили с края, как ребенка, свисающего изо рта аиста.

Схватившись за одеяло, Санто обернул его конец вокруг запястья, а затем свободной рукой прижал конец ближе к ее телу и поднял ее с перил. Закусив губу, чтобы не закричать, Джесс вцепилась в ткань и закрыла глаза. Она не хотела видеть землю, приближающуюся ей навстречу, если Санто ослабит хватку на одеяле.

Джесс не открывала глаз до тех пор, пока не почувствовала, как чьи-то руки обхватили ее за талию, а потом как раз вовремя, чтобы увидеть, как мир закружился вокруг нее, когда Раффаэле развернул ее и поднял над перилами. Как только он опустил ее рядом с собой на твердый бетонный пол балкона второго этажа, она крепко обняла его.