Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 69

– Что это такое? – с интересом спросил Раффаэле, не в силах оторвать взгляд от выражения экстаза на ее лице.

– Куриные палочки со сладким тайским соусом чили, – сказала она с легким вздохом. А потом снова опустила брусок и наклонилась к нему, протягивая его. – Вот, попробуй.

Раффаэле не нужно было просить дважды. Пахло восхитительно. Наклонившись вперед, он откусил кусочек, а затем резко выпрямился на стуле, его глаза недоверчиво расширились. Сладость и жар взорвались в его рту сначала вместе, а затем последовали специи в панировке и безошибочный вкус курицы, когда он жевал.

– Вкусно, да? – с усмешкой спросила Джесс.

Кивнув, он проглотил еду и огляделся, чтобы поймать взгляд проходящей мимо официантки. Когда он это сделал, то улыбнулся женщине. Она улыбнулась в ответ и сразу же направилась к их столику.

– Что ты хочешь выпить, Джесс? – спросил Раффаэле, повернувшись к ней с вопросом, когда официантка подошла к ним.

– Бокал домашнего вина было бы неплохо, – сказала она, улыбнувшись официантке.

. – Женщина кивнула и вопросительно посмотрела на Раффаэле.

– А мне воды, – пробормотал он, не желая пить, не зная, что еще подойдет для него. Обычно он не пил даже воду. Кровь, которую он употреблял, обычно заботилась о питательных веществах, а также о гидратации. Но он обычно не ел и пищу, а эта еда была вкусной, но острой и немного соленой. Раффаэле подозревал, что ему нужно выпить пару стаканчиков, чтобы помочь запить ее.

– Ты хочешь половину?

Раффаэле взглянул на Джесс, услышав ее вопрос, и увидел, что она передвинула тарелку между ними, чтобы поделиться. Он улыбнулся, но знал, что это, вероятно, было немного криво. Как бы ему ни нравились куриные палочки, и он был бы счастлив, отведать их, ему очень понравилось, как она кормила его. Однако, похоже, теперь ему придется отказаться от этого удовольствия. «Это хорошо», – заверил себя Раффаэле. Он едва удержался от того, чтобы не лизнуть или не укусить ее пальцы, когда она в последний раз протягивала ему еду. Он не был уверен, что не сделает этого в следующий раз, если брусок будет короче, а ее пальцы ближе.

– Ешь, – предложила Джесс, придвигая тарелку чуть ближе к нему.

– Спасибо, – сказал он, беря один из куриных брусков и обмакивая его сам.

– У тебя есть соус для жареной картошки?

Задавая этот вопрос, Раффаэле взглянул на Джесс и заметил, как она смотрит поверх предметов на столе. На столе стояло так много маленьких мисок, что он подумал, что там должен быть соус, но Заниполо покачал головой.

– Нет, я не был уверен, что он будет нужен, – признался он.

– Нужен, – заверила она его. – Это настоящая подливка, а не консервированный продукт. – Потянувшись за красной бутылкой, она пожала плечами и добавила: – Но кетчуп подойдет.

– Нет, если у них есть настоящая подливка, – сразу же сказал Заниполо. – В большинстве мест есть упакованные продукты, которые на вкус похожи ...

– Пакетированные продукты, – предположила Джесс с удивлением, когда он, казалось, не знал, как описать поддельные продукты.

Усмехнувшись, Заниполо кивнул и встал. – Я пойду, попрошу официантку. Ох. – Он снова опустился на свое место. – Нет необходимости. Она уже идет с нашими напитками.

Раффаэле оглянулся и увидел, что Заниполо прав: официантка вернулась с тремя напитками.

Заниполо поблагодарил официантку, когда она поставила их рядом с каждым из них, а затем попросил три порции соуса.

– Когда мы подошли, нам показалось, что играет оркестр, – заметила Джесс, оглядываясь по сторонам, когда официантка ушла.

– Когда мы были здесь раньше, там был оркестр, – заверил он ее, бросив взгляд на слегка приподнятую сцену, где стоял оркестр.





– Они все еще играли, когда мы пришли, – сказал Заниполо. – Они сделали перерыв, буквально, как раз перед тем, как вы двое вошли.

–Ах. Это все объясняет, – кивнул Раффаэле.

– Они звучали очень хорошо, – прокомментировала Джесс.

– Так и есть, – сказал Заниполо. – Не так хорошо, как «NCs», конечно. Но сойдет.

– Кто такие «NCs»? – с любопытством спросила Джесс, прежде чем сделать глоток вина.

– Наша группа, – с усмешкой сказал ей Заниполо.

Джесс замерла, ее глаза расширились. – Группа? У вас ребята есть своя группа?

Раффаэле прищурился, глядя на нее. Похоже, эта новость ее не обрадовала. На самом деле, она казалась разочарованной.

– Да. Ты не любишь музыку? – спросил Заниполо, очевидно тоже заметив ее реакцию.

– О. Я люблю музыку, – быстро сказала она.

– Так почему же ты так относишься к нашему пребыванию в группе? – спросил Заниполо, и Раффаэле понял, что это было исключительно для его пользы. Его кузен уже знает ответ. Он мог читать ее мысли.

– О нет! – сказала она с тревогой. – Мне очень жаль. Я не хотела…

– Ты, очевидно, не слишком высокого мнения о музыкантах, – мягко перебил ее Санто.

Джесс встретилась взглядом с лысым мужчиной, немного поколебалась, а затем вздохнула и пожала плечами. – Мне очень жаль. Это не музыканты как таковые. Просто вы, ребята, казались такими милыми, и ... Наверное, это стереотип, но я склоняюсь к мысли, что парни в группах интересуются только сексом, наркотиками и рок-н-роллом. – Она поморщилась. – Ну, знаешь, поклонницы, вечеринки и все такое.

Раффаэле улыбнулся. Ее слова сказали ему, что Джесс определенно не была фанаткой. Не одна из тех женщин, которые преследовали музыкантов, только потому, что они были членами группы. И ему это нравилось. Раффаэле испытал достаточно этого, чтобы продержаться всю жизнь. Как и все остальные. На самом деле это было довольно раздражающе, потому что женщины на самом деле не видели их вообще, просто идеал в их голове, и именно тот идеал, который они преследовали.

Конечно, если бы он был молод и все еще интересовался сексом, он, вероятно, любил бы его, признал Раффаэле. «Женщины бросались на него, готовые переспать с ним в любую минуту ... Какому молодому похотливому парню это не понравится?» Однако Раффаэле потерял интерес к сексу много веков назад, как и Санто. А Кристиан и Джиа, другие члены их группы, уже нашли своих спутников жизни. Это оставляло Заниполо наслаждаться любыми поклонницами, которых привлекала их группа, и Зани казалось, совсем не возражал.

– Мы не устраиваем вечеринок, – сказал Санто, и его слова прозвучали как грохот. – У нас есть дневная работа.

– И мы не употребляем наркотики, – заверил ее Раффаэле. Для них это даже не представлялось возможным. Их тела уберут наркотики, а также любой алкоголь, прежде чем эти вещества успеют воздействовать на них. Вот почему он заказал воду, а не вино, как Джесс.

– Зато у нас есть секс, – весело сказал Заниполо и добавил: – Ну, по крайней мере, у меня. Кристиан и Джиа – другие члены нашей группы, – объяснил он Джесс, – они оба женаты и не интересуются поклонницами и поклонниками. А Санто и Рафф просто не заинтересованы. На самом деле, Рафф находит их жалкими. Он говорит, что эти женщины переспали бы с кем угодно с гитарой, будь у них хоть половина шанса.

– Наверное, он прав, – сказала Джесс, повернувшись к Раффаэле с легкой улыбкой и снова взяв свой бокал, чтобы сделать еще один глоток. Она явно была рада, что он не увлекается поклонницами.

Заниполо пожал плечами. – Возможно. Но я не хочу жениться на этих женщинах. Я здоровый, молодой, не женатый бес… мужчина, – закончил он, поймав свой промах, прежде чем сказать бессмертный. – Кто я такой, чтобы отказываться, если красивая женщина хочет переспать со мной? Кроме того, когда вся остальная группа избегает девушек, я выгляжу как бандит, – признался Заниполо, сверкнув зубастой улыбкой, когда его слова снова привлекли ее внимание.

– Значит, ты все-таки любишь поклонниц, – сухо сказала она, ставя бокал на стол.

– Определенно, – заверил он ее без стыда. – Но я все равно хороший парень. Я не разбиваю сердца и не даю обещаний, которые не собираюсь выполнять, и не ввязываюсь в наркотики или вечеринки. Как сказал Санто, у всех нас есть дневная работа.