Страница 143 из 143
– Лиза, – тихонько позвал Кирилла Иванович.
Елизавета Федоровна, оборотясь, при виде Нелли не вымолвила ни слова, только взгляд ее лучезарно просиял, словно бы озарил все лицо ее неземным, волшебным светом.
– Уснул? – прошептал Кирилла Иванович.
– Только сейчас, – Елизавета Федоровна говорила не шепотом, но голос ее звучал необычайно мягко. Она поднялась с кресел и приподняла край невесомого полога. – Поди, Нелли, погляди на братца.
В кружевах и оборках лежал вовсе крохотный малютка, не сразу его можно было и разглядеть средь обильной этой белоснежной пены. К высокому лобику прилипла единственная золотистая прядка волос, а цвет глазок оставался неявен, ибо они были закрыты.
– Он уж большой такой стал, – сказала Елизавета Федоровна. – Вовсе великан. И то, завтра будет три недели. Да ты вить еще не знаешь, как братца звать! Мы отписали после крестин, да ты, выходит, как раз в дороге была! Звать его Роман. Сами не знаем отчего, никого из родни так не звали. А только как я на него взглянула, сразу и поняла – Роман да и только!
– Маленькой Роман Сабуров, – улыбнулся Кирилла Иванович.
Нелли положила руку на край колыбели и легонько ее качнула.
Март 2001– 9 сентября 2002
(по замыслу 1997 года)
Москва
Некоторые слова устаревшие, либо изменившие свое значение
Берник! Дудки! Фигушки!
Вифлиофика библиотека.
Волюм толстая книга, том.
Гиль ерунда, чепуха.
Жиды в то время не имело ругательного смысла, означая не евреев просто, но евреев, исповедующих иудаизм. Евреи, принявшие христианскую веру, звались выкрестами.
Жилье этаж, в два жилья – двухэтажный..
Завозня нечто среднее между лодкою и плотом, для переправы повозок, скота и проч.
Испуга тогда – женск. рода.
Кат палач.
Куафюра прическа.
Ласкаться надеяться.
Мов розово-лиловый.
Мурья лачуга, жалкое место.
Натура тогда – природа. Свидетельством тому дошедшее до нас слово натуралист.
Обязательно тогда – любезно.
Пейзане крестьяне.
Перванш серо-голубой.
Перебелять переписывать начисто, набело.
Пиит поэт.
Ради 2 лицо ед. и множ. число – рады.
Рачение старание.
Ретирад уборная, отхожее место.
Само розовато-оранжевый.
Смарагдовый изумрудно-зеленый.
Стогн площадь.
Тальма женская накидка.
Щастье вправду частенько так писалось тогда.
Эпернь многоэтажная ваза в виде тарелок на общем стержне.