Страница 2 из 61
У атани старшего поколения, которых немало встречали на улице — почти одни женщины, отметил он. Многие носили мужскую одежду и явно выполняли тяжелые работы.
Город успели не только выстроить, но и украсить на синдарский лад, росписью и резьбой — красочно и несложно исполнить. Одну из боковых улиц расписали узорами людей дома Хадора, и там играли шумные светловолосые дети.
Руссандол разглядывал высокие крыши, узкие боковые улицы и широкие основные проезды, разбегающиеся от вершины холма, окруженной, словно венцом, высокими теремами. Когда всадники поднялись выше, справа в просветах между домами замелькали корабельные мачты. А еще немного погодя открылся вид на гавань, где вперемешку стояли у причалов узкие серые ладьи, предназначенные для быстрого хода, и широкие, с высокими бортами, грузовые корабли.
Как бы посчитать, сколько идет корабль до острова Балар?
Элурин тоже косился на нежданного гостя, но молчал. Он не был так опытен в сокрытии своих чувств, и хотя Руссандол не собирался вслушиваться, до него порой долетало эхо чужого волнения, любопытства и тревоги.
Быть целью чужого любопытства внезапно показалось забавным. Считая это почти бессмысленным, он все же заговорил.
— Я отвечу на твои вопросы, сын Диора, если смогу. Спрашивай.
— Я не знаю, как тебя спрашивать, князь Маэдрос, — скованно отозвался Элурин. — Я не могу связать то, что я видел и то, что я знаю.
— О моем брате Келегорме тоже можешь спросить, — Руссандол твердо решил считать, что слова юноши относились не к нему самому.
— Вряд ли ты ответишь мне, как такое возможно. Как мог один и тот же эльда призывать идти с оружием на наш дом, рубить квэнди на куски, словно орков, прийти убивать отца — и потом целую ночь и утро тащить нас по зимнему лесу, через бурелом и брод, истекая кровью, чтобы вернуть нашим ближним?
Руссандол прикрыл глаза, помолчал. С-собака. И та, что путается под ногами. И братец тоже, Хуан полоумный. Вот как…
— Не могу тебе сказать, что произошло в его душе. Не знаю. Знаю лишь, что мой брат Келегорм всегда был горяч и бросался очертя голову во все — в дружбу, в бой, на зверя с ножом. Когда его любовь отвергли, он с головой ушел в ненависть, и я не смог это изменить. Почему он бросился в иную сторону — лучше спроси отца. Не знаю, что между ними произошло, и почему твой отец и мой брат не убили друг друга. Я знаю лишь, что, по словам его верных, Келегорм дважды отступался от Элухиля, хотя перед этим так стремился убить, что прорубился к нему через весь большой зал Менегрота.
— Отец откладывает этот разговор.
— Ты выглядишь взрослым. Но я не знаю, как взрослеют дети двух народов.
— Если это вопрос…
— Пусть будет вопрос.
— По-разному, князь. Эарендиль, сын Туора и Идриль, почти равен нам годами и был несколько лет нашим товарищем по играм — но повзрослел быстрее нас. А сестре просто пришлось взрослеть очень быстро.
— Госпожа Эльвинг действительно полноправная соправительница Сириомбара?
— Да, — сказал Элурин и вздохнул. — Отец годами не мог оправиться от раны… Она приняла на себя все обязанности правителя еще до того, как стала взрослой по человеческим годам, и управляла достойно.
— Но ей помогали.
— Да, Келеборн и госпожа Галадриэль. Но они не стремились править здесь.
— Годами не мог оправиться от раны, — повторил после короткого молчания Руссандол. — Диор Элухиль, внук майя, годами не мог исцелиться? Я слышал об этом, но не доверял рассказам. Как это возможно?
Элурин дернул поводья, его конь недовольно мотнул головой.
— Однажды я услышал объяснение… не предназначенное для моих ушей. Оно не понравится тебе, князь Маэдрос.
— Я приехал сюда задавать вопросы и выслушать ответы, сын Диора, — Руссандол вскинул голову, — а не тешить свое самолюбие. Иначе прислал бы гонцов.
«Или явился бы сюда с войском, болтливый мальчишка».
— Одна из целителей… — Элурин запнулся, не желая называть имя и не желая лгать, — сказала, что эта рана словно нанесена слугой Моргота. Словно через нее прошло большое зло.
До этого Руссандол полагал, что не услышит в Гаванях ничего неожиданного — хотя бы пока не состоится разговор с правительницей. Но теперь… Будь он Карнистиро или Макалаурэ — у него пылали бы сейчас даже уши.
«Ты цел?» — вспомнилось ему давнее беспокойство. И ответом — незнакомый темный огонь в глазах Тьелко. И его отражение в глазах и лицах его верных. А он сам тогда просто промолчал, было не до того. Не до брата.
Потом один из этих верных, глазом не моргнув, отправил двоих детей на смерть.
— Теперь я еще больше хочу понять, что произошло, — сказал он, помолчав. — Я ехал говорить с правительницей Эльвинг, но теперь понимаю, что нужно встретиться и с Наследником Элу.
— Ты встретишься с ними обоими, князь, — ответил Элурин.
В молчании они въехали на вершину холма. Не то, чтобы холм был высок, но над болотистой низиной дельты Сириона он возвышался горой, а его младший брат горбился чуть дальше, за рукавом реки.
Три высоких бревенчатых дома полукругом охватывали центральную площадь. Над воротами левого висели знамена в цветах дома Финголфина и атанийского Дома Хадора, над воротами правого — крылатый герб Тингола на черном фоне. Средний терем выстроили выше прочих и расписали узорами из волн, птиц и кораблей на волнах, его ворота стояли открытыми, словно приглашая каждого войти. Все просто и понятно. И словно бы временно, дерево не тот материал, из которого эльдар строят надолго.
Как и весь этот город.
Второй Элурин встречал их в воротах — то же мягкое лицо, в котором, чуть измененная, отразилась красота прародительницы, те же темные кудри и глаза, но одет в синий кафтан вместо зеленого, пальцы на обоих руках измазаны в чернилах, и сумка для свитков на его поясе. Обменявшись взглядами, близнецы поднялись по резной лестнице следом за гостем.
Резные кресла в главном зале были пусты. Лишь стража приветствовала их.
— По словам оруженосца, ты приехал не с посланиями от своего Дома и княжества, а ради личной встречи, — заговорил второй близнец, и Руссандол извлек из памяти его имя — Элуред. — Госпожа Эльвинг просит тебя подняться в Каминный зал для бесед. Надеемся, что князь Маэдрос не сочтет это неподобающим.
Какие воспитанные мальчишки.
Какие мелочи.
— Не сочту, — сказал он коротко.
Новая лестница, расписанная еще более пестро, поворот, резные дубовые двери, украшенные летящими чайками, стража в серых плащах — вспышка узнавания и ненависти в глазах одного из иатрим, но выучка берет свое, и страж лишь сжимает копье до побеления костяшек пальцев.
Снова высокие окна в подражание каменным, насколько позволяет материал, снова резные кресла темного дерева — и тонкая фигура в голубом платье на одном из кресел. Прямая, как клинок.
Он ожидал видеть еще одно отражение Лутиэн, но лицо у эльдэ на удивление иное, и кажется, куда больше в ней пришло от самого Тингола. Особенно упрямо сжатые твердые губы, словно высеченные из камня. Только густая грива черных волос, перевитая серебряными лентами, досталась ей из всей красоты прародительницы.
Остановившись перед ней, Руссандол сдержанно поклонился, думая не сколько о том, какой глубины поклон ему подобает, сколько о бессмысленности поклонов вовсе, если говорить с эльдэ, родичей которой ты убил и едва не убил.
Когда Эльвинг заговорила, в ее голосе тоже послышался отзвук камня.
— Приветствую тебя в Сириомбаре, князь Маэдрос Феанарион. Ты хотел говорить со мной.
Образы подошли бы куда лучше, но так просто ему не откроются. Руссандол отогнал вставшее перед внутренним взглядом чудовищно спокойное, почти безмятежное лицо мертвого Турко, и заговорил словами.
— Приветствую тебя, Эльвинг, дочь государя Диора… — Он запнулся, чувствуя себя то ли глупцом, то ли на грани опасности. Казалось бы — чего опасного в очевидной глупости?
«Я скакал, как полный дурак, по этим болотам, чтобы спросить…»