Страница 9 из 15
– А что? – спросил Айвор.
– Команда корабля. Эти люди были одеты как греки.
– Ну, так мы же в Греции.
– Да, но ты меня понял.
– Да. – Он замялся. – Мы их тоже видели, – выпалил он. – Но я думаю, это чей-то розыгрыш.
– Значит, все мы видели одно и то же? – спросила Кэтлин так же спокойно.
– Вся эта идея явно предназначена для розыгрыша. Но выстрел пропал зря, потому что сэра Рудри здесь не было. Я предположила бы, что они неверно определили скорость своего судна, – сказала миссис Брэдли, с интересом заметившая явную тревогу Кэтлин и фальшивую неловкость Миган, изображавшей тревогу, ею не испытываемую.
Подошли Кеннет и Стюарт, и отряд сквозь сумерки пошел обратно к воротам, уводившим от дороги. Уже совсем стемнело. Появились большие звезды. А вот луны, чтобы проливать водянистый свет на тихую бухту, в эту ночь не предвиделось.
Когда группа, доставлявшая Иакха, усталая, со стертыми ногами и явно не в лучших отношениях друг с другом, неся тяжелую деревянную статую (чуть больше натуральной величины), наконец прибыла к развалинам, Айвор описал корабль своему отцу. И поскольку сэр Рудри никогда не был скептиком или особенно недоверчивым, новостями о корабле взволновался немедленно.
– Кто знает, кто знает! Какая жалость, что меня здесь не было! Кто знает, что это может значить? Может быть, мы вызвали уже какое-то движение! Это чудесно. Эх, почему же меня здесь не было?
– Потому что вы несли статую Иакха по дороге, – ответила миссис Брэдли. – Если этот корабль был знаком, значит, должны последовать другие знаки. Но если это была шутка, или просто рыбачья лодка, или какой-то элемент карнавала, проводимого греческим флотом, то, дорогой мой Рудри, тебе совершенно не о чем горевать. В любом случае не о чем, – добавила она, окончательно разъясняя смысл.
Сэр Рудри хмыкнул, но с этим мнением согласился.
Сцена была живописной. Факелы Мистов, как начал называть себя и своих помощников сэр Рудри, осветили довольно скудный, но внушительный ландшафт красноватым сиянием. Оно создавало впечатление, что лица и голые руки паломников покрыты темным загаром, а орбиты их глаз – лужицы крови. По голой земле метались тени – странные, необычные тени, при виде которых Кэтлин, обладавшая живым воображением, испуганно огляделась. Она будто хотела посмотреть, что за странная и злая сила на них действует. Даже мальчики подтянулись ближе к старшим, а Миган сказала радостным, хотя и слишком высоким голосом:
– Ну и ну! А ведь убедительно получается?
Сэр Рудри с этой точкой зрения был согласен.
– Я считаю, мы пока что действовали очень хорошо, – сказал он. С его факела летели поверх голов струйки искр, потому что ветер, унесший на своих крыльях таинственный корабль, еще не стих. – А теперь, – добавил сэр Рудри, – все, кто желает с нами праздновать Мистерии, идут к Залу.
Это для мальчиков был намек. Сперва Айвор, потом Кеннет возвысили дисканты, слегка дрожавщие то ли от нервов, то ли от подавляемой радости, и на языке, который в Англии считается древнегреческим, призвали непосвященных удалиться. Армстронг, получивший предварительно приказы от сэра Рудри, пошел к дороге. Там, на ровной площадке за воротами, открывавшими доступ к руинам, были расстелены спальные мешки для тех, кому предстояло их занять.
Статую Иакха, изображавшую юношу в гирляндах и с факелом в руке, поставили лицом к молящимся, занявшим расположенные рядами сиденья Зала. Сэр Рудри в присутствии Рональда Дика, своего сына и Александра Карри торжественно зажег факел в руке бога, распевая при этом какую-то молитву.
Кэтлин, Миган и миссис Брэдли с мальчиками пошли к спальным мешкам. Кеннет и Айвор, возбужденные атмосферой бивака, вскоре залезли в мешки, но Стюарт сперва подождал, пока миссис Брэдли расстелет свой мешок возле стены, сядет и прислонится спиной к камням, а потом подошел и тихо сел рядом. Миган и Кэтлин, в недоверии к этим спальным приспособлениям, поместили свои мешки рядом и легли не в них, но на них, обняв друг друга в поисках тепла и уверенности.
Стюарт, обхватив руками колени, вдруг сказал:
– Ветер переменился. Вы заметили?
– Нет, деточка.
– Мы бы увидели возвращение того корабля, если бы не было так чертовски темно.
– Он мог и не вернуться, детка.
– Я думаю, он вернется.
– Интересно, почему ты так думаешь.
– Ну, вот вы помните, какую мы шутку задумали. Не может быть, что нас какой-нибудь болван подслушал и перехватил идею? Постарше нас и с деньгами.
– Что ты хочешь сказать, деточка?
– В общем, ничего. Я просто подумал, что этот корабль как-то странно появился – после того, что мы задумали.
– Расскажи мне все, – твердо потребовала миссис Брэдли.
– Да я не знаю. Но Кэтлин нервничает. Это же видно, правда?
– Да, я заметила. И знаю причину.
– Ага, – сказал Стюарт, понизив голос. – Я понимаю, что вы имеете в виду, и это все каникулы нам порушит. Она действительно глупая. Когда мы были в Эдинбурге, там был один тип, но старый Карри не смог его приструнить.
– Понимаю. Ты хочешь мне сказать, что молодой человек Кэтлин последовал за ней в Грецию?
– На том же пароходе. Я его один раз заметил. Почти все время я был в машинном отделении и увидел его на третий день. Но никому не сказал. Он из университета, и у его семьи небольшая ферма. Они из Барры, но больше там не живут. На каникулах он в основном работает, чтобы оплатить свое образование и прокормиться – они жуть до чего бедны, но он чертовски хороший парень, и у него есть дядя в Канаде, который ему когда-нибудь оставит немного денег.
– К чему ты меня подводишь, Стюарт?
– Ну, я думаю, что этот парень где-то за нами следует, и знаю, что они с Кэтлин однажды виделись в Афинах на трущобном таком рынке, где фрукты продают.
– Миган знает?
– Наверняка. Девчонки всегда друг другу все рассказывают.
– Уверена, что ты прав. Но сомневаюсь, что Кэтлин в тревоге из-за этого молодого человека. Я думаю, тут дело в другом.
– Вы не про то, что нас тринадцать, или около того?
– Трудно сказать. Иди спать, деточка.
Стюарт встал.
– Доброй ночи, – сказал он, но не успел отойти от миссис Брэдли, как подошла Миган со словами:
– Знаете, тут что-то интересное происходит. Вот посмотрите. Видите? Там, наверху, на фоне скалы! Какого черта они туда сунулись? Они папин эксперимент испортят, если будут во все лезть!
Стюарт подал руку миссис Брэдли, помогая ей встать, она поднялась и двинулась к Залу. Мисты, повинуясь указаниям сэра Рудри, бродили с факелами по руинам, а в Зале единственным оставшимся источником света был факел в руке Иакха. Держась правой стороны и уходя от Мистов каждый раз, когда они приближались, Стюарт вел миссис Брэдли по руинам за сиденьями, которые позже будут заняты Мистами. В те дни, когда городок еще не был покорен Афинами, над Залом Мистерий стоял акрополь Элефсина, и природная скала осталась целой, хотя храм Деметры под ней разрушился почти полностью.
– Смотрите! – прошептал Стюарт.
Но их проникновение не осталось незамеченным. За спиной у них раздался голос сэра Рудри:
– Какого дьявола вы тут делаете? Беатрис, ты губишь мой эксперимент.
– Я так не думаю, – ответила миссис Брэдли. Она увидела то, что Миган послала ее увидеть. – Посмотри, что было на том корабле, Рудри.
– Что? Где?
На темном фоне можно было угадать тусклую белизну какого-то объекта. Миссис Брэдли, захватившая электрический фонарик (который обычно с собой не носила), достала его, включила и желтой высохшей рукой направила на этот объект.
– Я думала, ты поместил статую Иакха в Зале Мистерий, – сказала она.
Сэр Рудри что-то неразборчиво воскликнул и поднял свой факел выше. Белый неясный контур на фоне акрополя, закрытый с трех сторон естественной расщелиной, в которой он стоял, оказался второй статуей. Она была мертвенно-белой, как оштукатуренное дерево, и изображала юношу в венце и в гирлянде. В руке его был незажженный факел. Факел другого Иакха горел внизу в лишенном крыши Зале Мистерий. Все могли это видеть.