Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 14

– Простите, юная госпожа, я обознался, приняв вас за свою знакомую, – самым мягким голосом сказал Рональд.

Девушка слегка покраснела от слова «госпожа» и открыла было рот, чтобы ответить, но козлик-ухажер не сдавался. Сильно потянув девушку в свою сторону, он шикнул:

– Ошибся, так вали!

И они с девушкой исчезли в таверне.

Рональду следовало б последовать его совету. Пойти погулять по городу. Пропустить стаканчик – другой, и, может, найти девушку, что примет от него цветок и приглашение на свидание. Но Рональд не был бы Рональдом, не реши он обязательно выследить герцогиню. И колдун направился в северную часть города.

ГЛАВА 21

Пока Авери торговался и расплачивался за кулон, Майя тайком выскользнула из лавки, чтобы очутиться на шумной улице, по которой уже вовсю шло карнавальное шествие. Конечно, Майя знала, что так поступать нехорошо. И в её положении лучше ни на шаг не отходить от рыцаря. Но желание почувствовать свободу и самой побыть себе хозяйкой было сильнее. Что же до того, что её хотят убить… Майе думалось, что того, кто задумал дурное, не остановит даже рыцарь. Так что одна она или с защитником никакой роли не играло.

Майя откинула с лица капюшон и с интересом принялась следить за карнавальной процессией.

Обычно в такие праздничные дни принято было благодарить духов и покровителей, ниспославших благодать. А так же привечать и злые божества, дабы они не разгневались и не наслали несчастий. Поэтому шествие представляло собой огромную пеструю толпу ряженых.

Впереди колонны шли барабесы-мелкие духи зла. Их представляли люди, надевшие огромные маски и облачившиеся в плотные костюмы из шерсти и соломы. Барабесы все как один были клыкасты, с красными газами и растрепанными соломенными шевелюрами. В руках они держали плетки, которыми по преданию должны были стегать грешников. А по ходу процессии плеткой от озорных барабесов пепрепадало всем, кто стоял у них по пути.

Потом двигались цыкане. Яркий кочевой народ. Шустрые, темпераментные, веселые, они никогда не задерживались на одном месте. Цыканки носили яркие платья с пышными юбками и, кажется, сотню украшений. Цыканы все как один были крепкими и статными. В народе они слыли конокрадами, хотя доказать это было крайне сложно, цыкана невозможно было поймать.

Своим образом жизни цыкане никак не отрицали своего хорошего отношения к темным духам, поэтому и шли прямо за барабесами.

Засмотревшись на яркие платья цыканских женщин, Майя не сразу почувствовала, как маленькая детская ручонка лезет в кошелек на её поясе. Но всё же через миг принцесса перехватила ребенка. Это оказался цыканенок. Чернявый и лохматый, как барабес, мальчик смотрел на Майю с нескрываемым удивлением. Он не ожидал быть пойманным. Но Майя лишь ласково улыбнулась ему, расстегнула кошель, вынула и положила в руку ребенка несколько монет. Цыканенок, радостно растянув беззубый рот в улыбке, вприпрыжку бросился к матери. Та, смерив Майю гордым взглядом, коротко кивнула ей и пошла дальше вместе со своими людьми.

Тем временем процессия продолжалась. После барабесов и племени цыкан шли олтусы, монахи, служащие Темному Тиру.

Это божество, хоть и олицетворяющее собой противоположность Вальтеру Дракону, имело своих официальных последователей. Считалось, что лишь так можно соблюсти гармонию и баланс в мире.

Олтусы были одеты в темные мантии с золотой вышивкой. И Майя невольно поймала себя на мысли, что этим одеянием они напоминают ей о колдуне, взятом Авери в поход, о Рональде. При мысли о последнем Майя поежилась. Рональд не нравился ей. Его пронзительный взгляд прожигал кожу. Казалось, колдун пытается заглянуть Майе прямо в душу, чтобы понять её игру. И этого Майя боялась, хоть и старалась скрыть свой страх.

Отогнав от себя мысли о Рональде, Майя смотрела на процессию дальше.

Вслед за злом шло добро. Не само, конечно, а в виде огромных кукол. Высотой примерно в два человеческих роста. В нижней части кукол, в юбках их платьев шли люди, сверху же было кукольное тело из папье-маше, которое эти же люди несли.





Первыми куклами были Пять светлых дам Вальтера Дракона, пять его полюбовниц, как звала их Майя.

Святые Каролина, Лотти, Арли, Галла и Майя. Последней будущая королева показала язык. Являясь носительницей имени святой дамы, Майя была помещена именно в монастырь майониток и за то не сильно жаловала святую.

По преданию, эти пять знатных особ первыми приняли учение Вальтера и даже сражались на его стороне в войне с Тиром.

Каждая святая кукла была одета в платье своего региона. Волосы их были распущены, а в руках сверкали клинки бутафорских мечей. Майонитки учили послушниц, что настоящая леди должна быть кроткой и покорной женой, но в случае нападения врага, она должна грудью защищать свой народ.

Святая Лотти же, с белыми лентами, имитирующими светлые локоны, и облаченная в сверкающие доспехи, была до того похожа на Валери, что Майя даже усмехнулась про себя. Она знала многие стороны жизни тетушки, понимала, что с куклой ту связывает лишь внешность. И тем не менее…

За дамами шли благородные мужи Вальтера Дракона. Их было девять. Ровно столько, сколько лордов было в королевстве.

«Удивительно удобное совпадение»,– язвительно подумала Майя.

Их так же представляли куклы, одетые в национальные одежды. В руках мужи несли щиты и мечи. Все, кроме последнего, Иштара, покровителя колдунов. В отличие от остальных кукол, он был одет в темный кафтан с золотой вышивкой, отдаленно напоминающей символы олтусов, но на древнем языке имеющие совершенно противоположное значение. В руках Иштар держал яблоко, а вокруг шеи его вилась змея.

Майя невольно поежилась, вспоминая свое последнее съеденное яблоко. Умирать страшно. Даже на время. Хотя… не навсегда ли пришлось умереть, съев этот яркий плод?

Замыкал торжественное шествие огромный деревянный дракон, искусной резьбы из дорогих пород дерева, он был стар, и видно, прошел множество праздников. Делать на каждый праздник новую дорогую игрушку могли позволить себе лишь большие города. И Майе подумалось, что дракон Бермута много дружелюбнее, чем его столичный роскошный собрат.

Тянули дракона два десятка лошадей. А на шее чудища, облаченный в золотой доспех и с маской на лице, восседал Вальтер Дракон в человеческом обличье. И не простой ряженный. Высокую честь представлять Вальтера всегда давали самым почетным гражданам города или же героям, прославленным в боях. Кто на этот раз был выбран жителями Бермута для этой роли, Майя не знала. Но личность Вальтера Дракона заинтересовала её.

Дорогой рыцарский доспех. Золотые кудри. Полуулыбка, играющая на маске. Майя пристально глядела на него, и внезапно тот посмотрел на неё. Сквозь всю толпу на улице. Через то огромное расстояние, что их разделяло. И в тот момент, как взгляд его нашел Майю, принцесса готова была поклясться, что на неё смотрит ни кто иной, как её муж Фрей.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.