Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 88

- Перестарались детки, - сухо замети Джонни.

- Можно поставить временные вентиляторы, - заметил Калум, вспомнив, как они сумели очистить воздух на новообустроенной базе Маганос. - Маркель, как у вас с оборудованием?

- Это легко выяснить. - Юноша двинулся к ближайшему лифту. - Но только через центральный компьютер, в рубке.

- Тогда я иду в лазарет, - сообщила Акорна, но Калум перехватил ее.

- Нет. Ты идешь спать, - твердо заявил он. - Рог у тебя совсем прозрачный, да и сама ты не лучше.

- Остались еще больные...

- Наши медики справятся сами, - перебила ее Андрезиана, успевшая ознакомиться с отчетами врачей. - Ты и так сделала слишком много, поддержала она Калума, - а с теми проблемами, что мы решаем сейчас, ты не в силах нам помочь.

- Например?

- В первую очередь мы должны отремонтировать "Прибежище". Затем доктор Хоа обещал поработать со своей метеорологической программой, выяснить, в силах ли он исправить ущерб, нанесенный нашим кораблем и его изобретением Рушиме... если жители планеты согласятся. - От усталости, телесной и духовной, Андрезиана словно бы постарела на много лет. - Или техническим опытом доктора Хоа, или собственным трудом мы должны вернуть долг поселенцам Рушимы. Это наша беда - не твоя.

- Но федерация Шенджеми...

- Понимает, что ситуация на планете критическая, да, - вмешался Джонни Грин, - и помощь уже идет. Но 'Зиана права. Странники первого поколения были людьми чести. Они бы отдали все, чтобы исправить урон, нанесенный при помощи их корабля. И я горд, что их дети следуют примеру отцов.

Выслушав их, Акорна рассудила, что не будет большого вреда, если она подремет еще пару часов. А часы незаметно превратились в дни. Девушка-единорог впала в глубокий, целительный сон, от которого пробуждалась ровно настолько, чтобы потребить неимоверное количество самой питательной зелени, какую только могло предоставить ей "Прибежище".

- Еще бы на поверхность ее отправить, - беспокоился Калум. - На Рушиме царит хаос, но девочке жизненно необходимо бегать, дышать воздухом, не прошедшим регенерацию, и жевать что-нибудь, что выросло не в кювете.

- Это можно устроить, - сообщил Маркель.

Пилот слишком бдительно следил за состоянием своей подопечной, чтобы обращать внимание на ход ремонтных работ на корабле или переговоров с рушимцами.

- Хоа готов пустить в ход свое погодное чародейство, но прежде нам придется временно выселить колонистов из затопленных районов, чтобы добрый доктор мог все исправить парой карманных катаклизмов.

- Неплохая мысль, - рассеянно согласился Калум. - Так я об Акорне...

- Она должна отправиться вместе с нашими, - объяснил Маркель. - Иначе колонисты к нам на милю не подойдут. Они доверяют только Акорне. Собственно, мы надеялись, что вы с ней позволите использовать "Акадецки" для перевозки поселенцев - у них развилось острое, и вполне понятное отвращение к нашим катерам.





- Я не против, - ответил пилот. - Вот Акорна проснется, и начнем.

Калум был уверен, что долгий, беспробудный сон позволял девушке восстановить силы, растраченные ради Странников и их изувеченного корабля, и совершенно не собирался этот процесс прерывать. Он вернулся к ее изголовью, испытывая скорее облегчение при мысли, что его друзья на Маганосе не в силах связаться с "Прибежищем". Отправив с борта "Акадецки" короткое "Предыдущее сообщение считать недействительным, все в порядке" сразу после того, как стало ясно, что переворот удался, пилот попросту выключил компьютер и присоединился к ремонтным работам на "Прибежище". Ему не особенно хотелось связываться с Маганосом, покуда он не сможет честно сообщить, что Акорна в полном порядке. Пусть его назовут трусом, но есть вещи, которых он не осмелится сообщить Гиллу и Рафике, не говоря уже о Дельзаки Ли и Хафизе Харакамяне. Например и в особенности - что Акорна от усталости не держится на ногах.

Глава 11

Лябу, 334.05.22 по единому федеративному календарю

Никогда еще Хафиз Харакамян не оказывался отрезан от своих коллег-галактических финансистов столь надолго. Сколько бы он не расхаживал взад и вперед по своему подземному убежищу, успокоения это ему не приносило.

- Нет никакого смысла в том, чтобы зарываться в нору, подобно ласке. Наши приборы не уловили ни единого взрыва. Ни один корабль не достиг поверхности. Разве я раб, чтобы сидеть в зиндане, или женщина, чтобы запираться в серале?!

В бесцельных блужданиях он вновь забрел в ту часть усадьбы, где находились поющие камни Скаррнесса. Хотя убежище располагалось под землей, переслоенной многочисленными силовыми щитами, этот коридор проходил непосредственно под тем местом, где были вкопаны камни.

Хафиз хлопнул в ладоши, подзывая слугу.

- Принеси мне металлический стержень, не из серебра или золота, а из металла неблагородного, длиной в две руки... Нет, позорное порождение страстей похотливого джинна, откуда мне знать, где ты его возьмешь? Спроси у домоправителя, и не тревожь меня подобными глупостями.

Когда стержень нашелся, Хафиз потребовал стремянку.

- Теперь поставь ее... нет, неважно. Стереги дверь в этот коридор, и никого не впускай без моего дозволения. Я буду... молиться.

Незачем оставлять свидетелей тому, каким именно способом он намерен связаться с камнями из этого бункера. А если кто начнет недоумевать, в какой это позе собрался молиться Хафиз Харакамян - пусть их!

Конечно, самому переставлять стремянку было ниже достоинства финансиста, но удача не оставила его - он с первого раза наткнулся на камень ноты "ре". Стиснув стержень обеими руками и прижавшись к нему лбом, Хафиз отбил свой вопрос:

- Подверглась ли Лябу вторжению?

Ответ пришел не сразу. Собственно, Хафиз и не ожидал этого, но все же надеялся на какую-нибудь реакцию. В конце концов, человеку его положения просто неприлично стоять полусогнувшись на лестнице, будто слуге, даже если никто и не видит. Кроме того, стержень уже совсем продавил ему лоб. А ослабить хватку он не осмеливался, чтобы не упустить ритма, которым камни Скарнесса передавали сообщения.

- Ясное небо.

Отбив "спасибо", Хафиз со вздохом выпрямился, отбросив лязгнувший стержень и потирая то лоб, то руки. И что, интересно, должна значить эта шарада? "Ясное небо" потому что погода хорошая; "ясное небо", потому что чудовища уже спустились на планету; или "ясное небо", потому что твари, направлявшиеся к Лябу, покинули окрестности звезды?