Страница 39 из 96
Посвистывая, Пал вылез из кабины и направился в магазин; трое горняков следили за ним - а заодно зорко поглядывали по сторонам, выясняя, не следит ли кто за Палом. Однако к тому времени, как он вышел из магазина - все еще посвистывая, с упакованным в пластик скафандром, небрежно переброшенным через плечо, - ничего подозрительного им так и не удалось заметить. Забросив скафандр внутрь грузовика и подмигнув при этом троим друзьям, он захлопнул заднюю дверь и снова забрался на место водителя. Грузовик тронулся с места - без поспешности, можно даже сказать, неторопливо; Пал отлично разыграл роль посыльного, который сознательно увеличивает срок доставки, чтобы получить большую плату.
Молодой человек явно хорошо умел путать следы и не привлекать излишнего внимания: трое горняков замечали все повороты, которые он делал, и, тем не менее, оказавшись перед закрытым люком "Ухуру", они в первый момент не узнали свой корабль.
И тут практически одновременно произошло сразу несколько вещей: Пал Кендоро схватил скафандр, вытащил трех друзей из грузовика, поскольку ему показалось, что они двигаются слишком медленно и заявил, что люк "Ухуру" нужно открыть немедленно, потому что "они" уже здесь и поджидают горняков.
Рафик открыл люк ровно настолько, чтобы они смогли пробраться внутрь, включая и Пала, которому мешал скафандр и которого пришлось затаскивать в люк.
Акорна сидела в кресле пилота.
- Мы готовы к старту, как ты и просил, дядя Рафик, - сказала она, когда Рафик уселся в соседнее кресло.
- Я просил?
- Вы просили!
Рафик обернулся, услышав чрезвычайно правдоподобную имитацию своего собственного голоса; позади него стоял Пал.
- И я советую стартовать так быстро, как это только возможно для вашего корабля; я также советую как можно скорее отправиться в точку, обозначенную вот этими координатами, - он положил полупрозрачный листок на панель перед Акорной.
- Что ж, давай, Акорна, - махнул рукой Рафик. - Пора в путь.
- Куда?
- В то место, где вы будете в совершенной безопасности, - ответил Пал, изо всех сил стараясь не разглядывать излишне пристально изящную фигурку с гривой серебряных волос.
- Я ему верю, - сказал Рафик, в очередной раз произнося одну из тех фраз, которые коллекционировал Калум под рубрикой "Запомни эти слова". Он - брат Джудит Кендоро.
Акорна едва успела ввести курс в корабельный компьютер, когда Рафик опять начал чихать. А следом за ним - Калум, Гилл, пытавшийся дотянуться до Пала, чье лицо уже было закрыто маской-респиратором, - и сама Акорна.
Глава 7
Именно Джудит передала на "Ухуру" приглашение Дельзаки Ли, когда корабль достиг Кездета.
- Пал вполне может провести переговоры с горняками, - заметила она, но если Вы хотите, чтобы сюда прибыла Акорна и чтобы она осталась здесь...
- Она должна, - настаивал Ли. - Возможно, я сам пока не знаю, как и почему, но верю в одно: ци-линь жизненно важна для достижения наших целей!
- Я встречалась с этими людьми, - сказала Джудит. - Прежде их уже предавали; они больше не доверят Акорну чужакам. Может быть, доверят ее мне, но, простите меня, не неизвестному бизнесмену с планеты, которая уже однажды встретила их весьма негостеприимно.
- Имя Ли навряд ли может считаться неизвестным в мире бизнеса и финансов, - сухо заметил ее наниматель.
- Возможно, они поверят вам в том, что касается вашего опыта как финансиста, - согласилась Джудит. - Но доверят ли они вам заботу о маленькой девочке?
Она и сама не была уверена, понимает ли Дельзаки Ли, что Акорна не только легендарный ци-линь, но и просто маленькая девочка. Впрочем, Пал описывал ее как молодую женщину... но это же просто смешно: в конце концов, Джудит видела малышку всего год назад!
Вспоминая о маленькой девочке, заснувшей под наркозом, она была в первый момент ошеломлена, увидев высокую стройную молодую женщину в изысканной темно-пурпурной кофте и туманно-голубой колышущейся юбке, приветствовавшую ее, когда она наконец получила позволение взойти на борт "Ухуру". На мгновение у нее мелькнула даже безумная мысль, что может существовать две Акорны, что, может быть, это - мать или старшая сестра той девочки, которую она помнит.
Акорна также взглянула на Джудит, и ее серебристые зрачки сжались в две тонких линии.
- Мне кажется... я вас знаю, - проговорила она в замешательстве. - Но откуда?
- Она спасла тебя от хирургической операции на базе "Объединенных Производителей", - ответил Гилл. Его широкая ладонь коротко сжала пальцы Джудит; молодая женщина почувствовала, как от этого прикосновения по ее телу расходятся волны тепла. У нее возникло удивительное чувство уюта и защищенности. - Но ты в это время была без сознания, под наркозом: тебя готовили к операции. ТЫ не можешь ничего помнить.
- Я помню голос, - ответила Акорна и задумчиво посмотрела на Джудит. Вы очень боялись... и были очень печальны. Сейчас, мне кажется, вы не так печальны.
- Значит, это ты! - воскликнула Джудит. - но ты была такой маленькой...
- Судя по всему, мой народ взрослеет быстрее, чем ваш, - ответила Акорна. - Разумеется, мы почти ничего не знаем о моем народе... - ее зрачки снова сузились, она посмотрела на Джудит и решила сменить тему. - Значит, вы и есть Джудит. Рафик, Калум и Гилл часто рассказывали мне о вашем героизме.
- Значит, они сильно преувеличивали, - ответила Джудит. - На самом деле, Я почти ничего не сделала.
- С вашего позволения, здесь мы разойдемся во мнениях, - вставил Гилл, все еще державший руку Джудит в своей.
- Вам не причинили вреда?
Джудит улыбнулась.
- О, нет. Они купились на историю с заложницей... Думаю, у доктора Форелля были кое-какие сомнения, но никто больше не поверил бы в то, что простая девушка, бывшая рабыня Кездета, пусть и сумевшая окончить университет, имеет достаточно ума и независимости, чтобы пойти против правил. А, чтобы они и дальше не верили в это, некоторое время мне пришлось притворяться очень глупой. Думаю, они были рады избавиться от меня, когда мистер Ли предложил мне должность своей помощницы.
- О, да, - заговорил Рафик. - Ваш знаменитый мистер Ли. Пал нам уже все о нем рассказал - о его состоянии, о его великих планах...