Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 59

— Я могу идти? — робко поинтересовалась. Вайз кивнул.

Его голос настиг меня у двери:

— Подозреваю, что нет смысла просить тебя не искать больше приключений?

Я обернулась и с улыбкой покачала головой:

— Увы, нет, профессор. Тем более, что они сами меня находят.

Глава двенадцатая

Оставшиеся до начала учебного года и соответственно, торжественного открытия Академии, четыре дня, я провела в обществе Аарона. Как и другие шесть пар, которым выпала честь открыть бал, мы репетировали с раннего утра и до самого обеда. Стоит ли говорить о том, что профессор Даггар был крайне не рад моим уважительным прогулам?

В элитном корпусе жизнь била ключом: прибывшие раньше эльфы вовсю обживали свои апартаменты, наведываясь друг к другу в гости и устраивая званые вечера с концертами и танцами в духе девятнадцатого века согласно временному измерению не-магического мира. Я была единственной, кто не давал вечера. К счастью, мой новый статус и не позволял мне этого. А вот отказать в визите, было бы оскорблением, а потому приходилось принимать приглашения, так что оставшиеся четыре вечера я расхаживала по гостям, знакомясь с эльфами, и дочками-сыночками Советников. Знакомство, надо сказать, было не самым приятным, так как большинство из них были жуткими снобами и воображалами. Стоит ли говорить о том, что я удивилась, когда и Кристиан вдруг вздумал устроить вечеринку в последний день уходящего лета? Его приглашение пришло мне в виде скупого письма. Я не хотела идти, о чем поведала Мелитте. Мое решение вызвало в ней волну протеста и негодования.

— Ты совершаешь большую ошибку, — ругала она меня, когда я показала ей пригласительное письмо. Теперь, когда башня элитного корпуса была полна знати, подруга наотрез отказалась навещать меня, всвязи с чем мне пришлось ходить к ней в феппское общежитие, наплевав на правила и приличия, не позволявшие мне этого.

— Мелитта, у меня тоже есть гордость, — устало возразила я, помогая при помощи несложной магии разгладить атласные ленты для нового платья, которое МЕлитта решила сшить сама, готовясь к балу.

— Вот и сиди со своей гордостью, — проворчала Мелитта.

— Как будто иметь гордость это так плохо, — обиделась я.

— Нет, если она не мешает личной жизни, — парировала подруга.

— Я просто не хочу навязывать свое общество после того, как меня отвергли! — вскипела я. Мелитта раздраженно отложила кружева, которые собиралась пришить к рукавам.

— Объясни мне, будь любезна, что в твоем понимании, означает «навязываться»? — с возмущением потребовала она.

— А что, разве нет? — не сдавалась я. — Разве это не навязывание себя, если я притащусь туда, где меня совсем не ждут?

— Вообще-то Кристиан сам пригласил тебя, — не отступала Мелитта.

— Только лишь из вежливости, — отмахнулась я и принялась разглядывать результат своего труда. Удовлетворенная проделанной работой, я отложила ленты.

— Странно, что Вайз не отнял у тебя твою палочку, — задумчиво пробормотала Мелитта.

— А он и не спрашивал о ней, — весело ответила я.

— Как бы он спрашивал, если он о ней и не знал? — фыркнула подруга. — Сколько раз я тебе говорила рассказать ему о ней, но ты упорно меня не слушаешь.

— Ты становишься похожей на Вайза со своими нравоучениями, — поморщилась я.

— Мало тебе случая с Чарльзом — он до сих пор не пришел в себя, — проворчала Мелитта, пропустив мимо ушей колкое замечание.

— Ой, не ворчи, пожалуйста, — попросила я.

— Просто избавься от нее, — настаивала Мелитта.

— Непременно, — я улыбнулась. — Но только тогда, когда получу свою — легальную палочку. И не спорь. В конце концов, нужно же мне отбиваться от Готтона? Мне вообще-то еще предстоит супружеская ночь с ним, и если ты думаешь, что я так просто отдам себя ему, то могу тебя заверить, ты глубоко заблуждаешься! — я засмеялась, но Мелитта даже не улыбнулась. Видимо, воображение нашей с Готтоном ночи, не вселяло в нее оптимизма и радости. Как впрочем, и в меня. Вот только я не собираюсь делить с ним ложе, пусть и не рассчитывает, и никакие силы — даже самые темные, не заставят меня этого сделать. Лучше уж драконьей кровью отравиться.

Или его отравить…

Ну, это я шучу, конечно. Надеюсь, Готтон достаточно благоразумен, чтобы не лезть ко мне.

— Знаешь, я тут нашла кое-что…в библиотеке, — запинаясь, произнесла Мелитта. Взглянув на нее, я увидела, что она краснеет. Что такого она могла отыскать в студенческой библиотеке, что заставило ее смутиться?

— Что же? — спросила я, плохо скрывая улыбку.





— В истории королевства рассказывается о королеве по имени Клариция Верталиен, ты еще упоминала о ней в вашей с Розой стычке.

— Ага, помню-помню, — подтвердила я. — Клариция Верталиен была подвергнута проклятию обезгласывания по приказу своего благоверного супруга, — мне стало совсем смешно, когда я вспомнила реакцию Розы на мою угрозу вернуть в силу закон о подобной мере наказания. Вот только я обещала применять его в отношении нерадивых подданных.

Мелитта кивнула.

— Он был жесток и безжалостен. Наверно поэтому Клариция избегала близости с ним.

Я расхохоталась:

— Вот он ей и отомстил!

— Возможно, — отстраненно согласилась Мелитта. — Но суть не в этом.

— А в чем же? — мне становилось любопытно.

— В том, что она готовила специальное зелье, которое добавляла ему в питье.

— Что же за зелье такое? — удивилась я. — Отворотное, что ли?

— Вроде того. Оно убивает влечение к той женщине, которое его приготовила. В книге еще говорилось, что так раньше девушки спасались от бесчестия, когда их домогались те, которым нельзя было отказать.

Выслушав, я хмыкнула:

— Не думаю, что Готтон обрадуется, если я опою его чем-нибудь подобным.

— Он обрадуется еще меньше, если в ответственный час ты запустишь в него каким-нибудь проклятием из этой своей палочки. Он ведь о ней не знает?

Я рассмеялась над шуткой Мелитты.

— Неа, не знает, — зевая, ответила я. Мелитта заметила мое сонное состояние.

— Думаю, ты достаточно помогла мне с платьем. Иди, отдохни.

— Ой, нет, — запротестовала я, и сон как рукой сняло. — Не хочу возвращаться в башню — там сейчас Роза репетирует свой танец с Эллеором. Только представь себе, она всеми днями вальсирует по залу, размахивая руками и фальшиво напевая при этом себе под нос, — я принялась размахивать руками, изображая танцующую и кривляющуюся Розу, и мы обе громко засмеялись.

— Видим, вы тут не скучаете без нас, — обернувшись на голос, мы увидели на пороге Лиззи и Джози, за ними нарисовались и братья Ньютоны, среди которых не было Чарльза по причине того, что он сейчас находился в госпитале. — Слышите, ребят? Им тут без нас весело! — крикнула она Эрни и Уиллу, едва не оглушив второго.

— Джози, любовь моя, не нужно так кричать, — сказал он, потирая ухо. Джози скривилась.

— Шангарский дьявол тебе твоя любовь, — огрызнулась она.

Оставшуюся половину дня мы, как это обычно бывало на первом курсе, болтали, смеялись, шутили, будто и не было этих нескольких месяцев разлуки. Я подробно рассказала о Лоркенсе, о моей клятве, данной ему под угрозой, о нас с Кристианом. Друзья же поведали о своей жизни за стенами Академии, о своих планах на будущее и о том, что они думаю открыть свой госпиталь, где будут лечить совершенно бесплатно.

— Кто же будет финансировать ваш госпиталь, если вы думаете лечить бесплатно? — поинтересовалась Мелитта. В ее голосе слышались скептические нотки. Наверно, как и я, она не очень верила в успешность затеи друзей.

— Да, это, определенно, проблема, — согласился Уильям. — Придется писать челобитную Его Величеству, — он улыбнулся.

— Лучше уж Ее Величеству, так у нас будет больше шансов, — пошутил Эрни.

Я рассмеялась.

— Дайте угадаю — идея с госпиталем пришла вам в голову после того, как вы узнали о моей помолвке с Готтоном?

— Ну, ты только подумай — наша подруга вот-вот станет не абы кем, а самой королевой! Мы должны быть крупными идиотами, чтобы не воспользоваться этим! — подхватил Эрни.