Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 59



Розу было не остановить — она неслась так быстро, что ее длинные белокурые волосы яростно хлестали ее по спине.

— Мисс МакКейн, черт вас дери! Вернитесь! — заорал Даггар. И я, и Мелитта вздрогнули от неожиданности, и, чего греха таить — испуга.

— Описаться можно от его воплей, — шепнула мне Мелитта. Я кивнула, не осмелившись засмеяться — разъяренный Даггар, чего доброго, покусает.

Приказ профессора подействовал и на Розу — она встала так резко, будто ее хлестнули кнутом. Медленно она развернулась и — я не могла поверить своим глазам, послушно поплелась назад.

— Вот и славно. А характер свой будете демонстрировать в другом месте, — не ясно, то ли похвалил, то ли отругал ее Даггар. — Это касается всех, — сказал он нам с Мелиттой. — Всех, — повторил он, глядя на меня.

М-да. Ни капли уважения к моему статусу. А ведь он, между прочим, разговаривает с будущей королевой! Взрослый солидный маг, а манеры, как у…оборотня!

Остаток лекции мы продолжили в абсолютной тишине, перебиваемой лишь тихим, спокойным, но вкрадчивым голосом профессора Даггара.

Как только тот сообщил нам, что мы можем быть свободны, Роза вскочила, как ужаленная, и пронеслась мимо нас с Мелиттой, не удостоив даже взглядом.

— Странная она сегодня. Взвинченная какая-то, — шепнула я Мелитте. Та пожала плечами:

— Когда она была другой? — Подумав, она добавила: — А вообще да, последнее время она, действительно, сама не своя. Особенно на уроках профессора Даггара.

— По-моему, он ей не очень-то нравится, — высказала я свои наблюдения.

— Еще бы, — хмыкнула подруга, как будто речь шла о чем-то само собой разумеющимся, Ну, это может быть для нее, а вот я ничего не понимаю.

— Но ведь она восхищалась им, разве нет? Или быть может, речь шла о ком-то другом?

Мелитта засмеялась:

— Все правильно — Роза говорила о профессоре Даггаре, и он, действительно, нравился ей — видела бы ты, как она закатывала глаза и томно вздыхала при нем. Фу, она откровенно и пошло кокетничала с ним, — Мелитта сморщила нос, изображая призрение и явное неодобрение поведением неприятельницы. — Но это когда она еще не знала, что профессор Даггар оборотень!

Я изумленно посмотрела на подругу. Что-что она сейчас сказала? Профессор Даггар оборотень?

— Шутишь! — воскликнула я.

Мелитта отрицательно покачала головой. При этом она улыбалась и сияла как вымытый до блеска кафель. Она явно была счастлива от того, что смогла произвести на меня впечатление неожиданной новостью.

— Не-а, не шучу, — довольно ответила она. — Но ты только представь реакцию Розы, когда она поняла, КЕМ так откровенно восхищалась и с кем заигрывала! — Мелитта хихикнула. Мне тоже стало смешно, стоило представить.

— Да, уж, не повезло бедняжке.

Мелитта удивленно вскинула брови.

— Неужели ты ей сочувствуешь?

— В какой-то степени. Для нее так важен статус человека, куда важнее его качеств. Только представь, как часто ей придется разочаровываться? Разве это не вызывает сочувствие и сострадание?

— Ага, и правда жаль ее, — согласно кивнула Мелитта, и мы, болтая, направились в башню элитного корпуса, мимо феппского общежития.

На завтрак мы пили малиновый чай и уплетали пирожные, которые в особенности любила Мелитта — я же, привыкшая в виду своей прежней певческой деятельности держать диету, осилила лишь два, да и то теперь мучилась тяжестью в желудке и совестью. А ну как раздобрею? Где я буду приводить себя в форму, если здесь не принято, чтобы девушки занимались спортом? Правда, после обеда выяснилось, что мои переживания были совершенно напрасны — меня ожидал индивидуальный урок боевых искусств с профессором Даггаром (неужели в Академии больше нет других преподавателей??).

— Первым делом, госпожа Блейн, вы должны развить физическую выносливость, но судя по вашему телосложению, у вас с этим нет проблем, — заявил он мне, оглядывая меня с ног до головы. Я не покраснела, но мне стало неловко. — Я долго ждал того момента, когда в королевстве станет модно заниматься физическим трудом во имя силы и красоты. В особенности это касается молоденьких леди, которые, вырастая во взрослых дам, утрачивают нежную прелесть своего тела, и обзаводятся совсем непривлекательной рыхлостью.



Я смотрела на него исподлобья.

— Не совсем понимаю, профессор, для чего вы мне это говорите?

— Да так, рассуждаю. Вы, мисс Блейн, имеете вид женщины, способной вести за собой. Вами будут восхищаться, на вас будут ровняться. Вы и сами не заметите, как станете законодательницей моды, вам будут подражать. Теперь понимаете, о чем я?

— Не совсем. Причем здесь чье-то рыхлое тело?

Даггар рассмеялся, и его улыбка показалась мне открытой и беззлобной. Возможно, он не такой уж и неприятный, как показался на первом нашем уроке. Тэй вот тоже поначалу не производит впечатления душки. А впрочем, он и сейчас…

Я тряхнула головой, стараясь не думать ни о ссоре с другом, ни о…а о Кристиане и вовсе думать не хочется.

— Мне нравится ваша непосредственность, мисс Блейн. Пожалуйста, не утратьте ее, когда станете королевой. А теперь пора бы приступить к занятиям.

И мы приступили…

Сначала Даггар проверял мою выносливость, заставляя наматывать широченные круги прямо перед окнами башни элитного корпуса. Представляю себе, как Роза или Кристиан, наверно, наблюдают эту картину. Надеюсь, ни у кого из них нет привычки глазеть в окно.

А после, когда я выдохлась, профессор не дал мне отдохнуть (пятиминутную передышку, хватившую мне только на то, чтобы перевести дыхание, я за отдых не считаю), а сразу же приступил ко второму этапу наших занятий — а именно непосредственно к упражнениям. Это были несложные упражнения, которые я должна была запомнить (где и в каких случаях применять).

— Неплохо, — скупо похвалил он по окончанию урока. — Домашним заданием будет отточить сегодняшние упражнения. Завтра вы должны будете выполнить их в совершенстве, — заявил он.

— Если буду способна встать с постели, — буркнула я, потирая ноющие мышцы на ногах.

— Вы будете обязаны прийти, даже если вам покажется, что ваши мышцы превратились в желе, госпожа Ваше Будущее Величество, — язвительно ответил профессор. Хотелось его ударить. Или как минимум высказать все, что я о нем думаю. Но, вспомнив прошлогоднюю историю со вспыхнувшим пером, когда, разозлившись на профессора Зеггерса, я не смогла совладать с яростью и подожгла учебное перо, выданное нам для упражнений в магии, я решила, что лучше мне остыть. Это было непросто, а потому я пообещала себе, что когда-нибудь непременно превращу профессора в навозного жука.

Правы Кристиан и Роза, что терпеть его не могут. Я хмыкнула — вот уж никогда не подумала бы, что смогу в чем-то согласиться с Розой. Да еще вчера я бы из принципа полюбила бы Даггара всей душой, только за то, что его не любит она.

По окончанию занятий я еле волочила ноги.

— Не забудьте, что завтра до обеда у нас с вами магическая самооборона, — напомнил Даггар. Я кивнула, мысленно пожелав ему сгинуть вместе с его уроками.

Я вяло плелась к башне, мечтая о том, чтобы наскоро принять душ и брякнуться на кровать — ни на что другое у меня попросту не было сил.

И почему мои желания обрели стойкую особенность не сбываться?

Едва я успела войти в зал, где за столом, накрытым сладостями, сидели Мелитта и Роза (странно было видеть их вместе, но я была так вымотана изнурительными уроками профессора Даггара, что удивляться не было сил), как Роза тут же подскочила. Она улыбалась, явно чему-то обрадованная, и это было не к добру.

— Роза, не сейчас, — тихо сказала ей Мелитта, скосив на меня обеспокоенный взгляд, но блондинка, разумеется, ее не послушала.

— Ваше Высочество, — приторно вежливо окликнула она меня. Я посмотрела на нее исподлобья.

— Не сейчас, я дико устала.

— Вижу, профессор Даггар совсем вымотал вас, — издевается, гадина. Проигнорировав ее, я направилась к себе.

— Стейси, — сбросив фальшивую тональность, позвала меня Роза. Я устало обернулась.