Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 59

Поняв, что натворила, Роза густо покраснела. Опустив голову, она уже без былой грации вернулась на свое прежнее место.

Ее место заняла вторая девушка. Это была миловидная блондинка с мягкими спиралевидными локонами, отливающими роскошной платиной. Присев в изящном реверансе, она чуть задержалась, после чего выпрямилась и только тогда подняла голову, чтобы посмотреть мне в лицо.

— Ваше Высочество, — заговорила она тонким, но приятным голосом, — позвольте представиться — Эльмари-дель-Анхагар, полукровка…

Полукровка… К чему она это сказала? Разве меня должно волновать ее происхождение? Против своей воли я опустила глаза — из истории магии мне было известно о том, что приставка «д» давалась незаконнорожденным отпрыскам эльфов, вступивших в связь с представителем не их расы, но принявших дитя и решивших дать имя и титул. По мне уж лучше вовсе отказаться от титула, чем ходить с позорной приставкой к имени, буквально кричащей о том, кто ты. Хотя… Кристиан вон ходит и ничего… А ведь он тоже незаконнорожденный. Ладно, меня вот вообще все здесь считают феппсом, а это в мире магов считается куда хуже.

— Безмерно рада служить Вам…

Настало мое время выступить. Я должна поблагодарить фрейлин за приятное знакомство. И хотя в моем случае оно не совсем было таковым, я не могла позволить себе выдать своих чувств. Тем не менее, я имела право на замечание, чем и воспользовалась.

— Ваше Величество, — обратилась я к королеве, — не могу не отметить важности знакомства с будущими фрейлинами, которое, должна признаться, было куда более приятным, чем я того ожидала, хотя хочу надеяться, что впредь они будут более сдержаны в высказываниях.

— Я выражаю ту же надежду, Ваша Светлость, — сквозь зубы произнесла королева.

Оставшийся день я была занята приготовлениями к предстоящему вечеру. Поездка в театр в компании Розы мало радовала меня, но еще больше удручала необходимость играть роль влюбленной невесты. Уверена, что и Готтон не в восторге от моего общества, и это утешало меня. В конце концов, не одной мне ведь страдать?

Для первого нашего выхода в свет я выбрала наиболее понравившееся из семи предложенных платьев: сшитое из нежно-голубого атласа и достававшее до щиколоток, длинные рукава, расшитые тонким белоснежным кружевом придавали наряду особую нежность и утонченность. Несмотря на мои опасения, что цвет платья придется мне не к лицу, оно невероятно мне шло, и даже леди Лайен снизошла до комплимента, чего обычно от нее никогда не дождешься.

— Вы очень хорошенькая, мисс Блейн. Этот цвет подчеркивает вашу молодость, а рукава заставляют обратить внимание на ваши руки — у вас изящные кисти и на редкость красивые пальцы. Не зная вас, я бы решила, что вы пианистка.

Я прыснула, но тут же поспешила поблагодарить. На самом деле во дворце никто и не знает, что в своей прошлой жизни я серьезно занималась музыкой.

После обеда меня ожидал урок литературы с леди Лайен, который по ее желанию должен был пройти в библиотеке. Я как раз направлялась туда, когда благодаря неплотно затворенной двери одной из комнат услышала тихий, но вкрадчивый голос Ее Величества. Королева говорила холодно, надменно, как это, обычно бывало со мной, и ее тон свидетельствовал о том, что она была в ярости. Я невольно остановилась и прислушалась.

— Мисс МакКейн, я предупреждаю вас в первый, и учтите — последний раз. Ваше хамство в отношении Ее Высочества является непростительной дерзостью. Да, признаю, что у леди Блейн не самый приятный характер, а потому не удивлюсь, если у вас с ней были не самые дружеские отношения. И, тем не менее, госпожа МакКейн, будьте добры следить за тем, что говорите в обществе, не то последствия могут быть крайне неприятными для вас. Вы были приглашены ко двору не для того, чтобы распространять сплетни вокруг будущей супруги его Величества и уж тем более не стоит кричать о порочащих ее имя связях. И еще, — королева понизила голос, и мне пришлось ближе прильнуть к двери. Если вдруг кто-то застанет меня в таком положении, то без труда поймет, что я подслушиваю, — мне прекрасно известно о ваших чувствах к Его Высочеству. И я понимаю вас — Кристиан мог бы стать отличной партией для такой прекрасной девушки как вы, мисс МакКейн. Но ведь мы обе с вами понимаем, что Его Светлость никогда не женится на вас. Я не хочу обижать вас, Роза, но благодаря деяниям вашего легкомысленного брата, и связи вашего покойного отца с сами знаете кем, ваша репутация… ее нельзя назвать безупречной.

— Мой отец служил Совету и был верен ему, — голос Розы звучал звонче обычного и заметно дрожал. Кажется, она была близка к тому, чтобы разрыдаться.

— Я понимаю твои чувства, — фальшиво отозвалась королева. — И, тем не менее мне известна иная правда. Увы, как бы горько и отвратительно это не звучало, ваш отец был двойным агентом.

Роза ничего не ответила. Вероятно, ей и самой было известно это.

— Кстати говоря, — добавила ее Величество, — леди Блейн оставила свои чувства к Его Светлейшеству, отдав сердце будущему супругу. Советую вам последовать ее примеру.

— Вы советуете мне полюбить Его Величество? — мрачно пошутила Роза. А я-то считала ее хитрой. Но она, оказывается, немногим лучше меня — что в голове, то и на языке. Однако Ее Величество не упрекнула ее в наглости, как непременно поступила бы со мной, осмелься я заявить ей подобное. Вместо этого она звонко, хотя и несколько жестко рассмеялась.





— Нет же, дурочка моя! Я советую вам забыть Кристиана и полюбить вашего будущего супруга. Насколько мне известно, вы помолвлены?

— Да, Ваше Величество, я помолвлена с Эллеором эль — Райном, и должна сообщить вам, что мое сердце принадлежит исключительно ему.

— Пустое, милочка моя, мне все прекрасно известно о ваших истинных чувствах, как и о том, что вы не намерены связывать себя узами брака с этим молодым человеком.

— Почему же вы так решили, ваше Величество? Уверяю вас, мы с Эллеором любим друг друга и обязательно поженимся, как только оба закончим Академию!

Королева снова рассмеялась.

— По мне так себе отговорка. Я бы посоветовала придумать лучше.

Шах и мат! М-да. Эта женщина способна резать без ножа — настолько остр ее язык.

Такая съест и не подавится.

— Ваше Величество, — Роза, привыкшая, что все вокруг восхищаются ею и верят каждому ее слову, была явно обескуражена столь жестким к ней отношением со стороны королевы.

— О, перестаньте, моя дорогая. Я-то понимаю, зачем вам столь долгая отсрочка. Кому из молодых девиц нравится ходить в невестах? Но вам приходиться терпеть и мириться с возможными насмешками общества, потому как замуж за господина эль — Райна вы вовсе не собираетесь — вам достаточно статуса его невесты. Признаюсь, ваш план довольно недурен — Эллеор завидный жених и к тому же занимает весьма высокое положение в обществе, хотя едва ли его можно назвать умным.

Стоя за дверью, я чуть не прыснула. Подумать только — Ее Величество рассуждает о чьих-то интеллектуальных способностях, тогда как ее собственный сын немногим умнее тролля!

Снова тишина, а после чего послышались шаги. Бегло оглядевшись, я поняла, что мне негде спрятаться, и я обязательно буду поймана за подслушиванием, если сиюминутно не придумаю, как быстренько выкрутиться из неловкой ситуации.

Тихонько отбежала на несколько шагов, после чего постаралась издать как можно больше шума, подходя к двери.

Войдя без стука, попыталась сделать вид, будто не ожидала увидеть здесь Розу и Ее Величество. Первая была настолько растеряна, что забыла выразить мне почтение положенным книксеном.

— Ваше Величество, — кивнула я королеве. — Леди Лайен просила принести для нее ее пудреницу, которую она оставила здесь, — выдала я первую пришедшую на ум ложь.

Королева ничего на это не ответила. Задержав на мне взгляд, она первой покинула комнату, оставив нас с Розой наедине друг с другом.

— Подслушивала? — почти сразу же набросилась на меня та.

— Не имею привычки, — подняв подбородок, ответила я. Привычки подслушивать у меня, действительно, никогда раньше не наблюдалось, тогда как во дворце шпионаж — обычное дело. Роза подошла ближе и я увидела, что ее глаза блестят не только от слез, но и от ярости.