Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 10

— Спасибо, Кать. — Беру новые документы, где внесены поправки, которые надо успеть изучить до приезда делегации. Мне понадобилось чуть больше часа, чтоб все сделать. Прочитать, понять, внести корректировки в ежедневник, который всегда при мне.

Снова поднимаюсь на четыре этажа выше, в царство ББ, и направляюсь к его кабинету. В приемной, помимо меня и секретарши, никого нет. Пока ожидала начальство, чувствовала, как меня немножко потряхивало, никогда такого не было.

Вместе с ББ на переговорах будет присутствовать его сын, вот и причина дурного самочувствия стала понятна. Поздоровавшись еще раз, направляюсь в сторону лифта. Не сказала бы, что кабина маленькая, в ней помещается двадцать человек, но именно сейчас он кажется крошечным. От нехватки кислорода сковывает горло, становится тяжело дышать. Смотрю, как медленно меняются цифры этажей, аромат древесного парфюма с нотками цитруса, моего любимого, витает в воздухе.

Первый этаж, двери лифта разъезжаются, делаю шаг вперед и глубоко вдыхаю. Отхожу в сторону и пропускаю начальство, следую за сильными и уверенными мужчинами, хотя я бы назвала их хищниками. Они опасны. Что отец, что сын. ББ верный семьянин, он ценит старые традиции, и раз в год компания снимает базу отдыха для сотрудников, куда они могут поехать с супругами по желанию.

Мы вышли из здания, спроектированного по последнему слову архитектуры. Сразу же перед нашим взором оказывается кортеж из дорогих машин, делегация из Германии в составе ББ, заместителя ББ и двух помощников с переводчиком.

Встретили, поприветствовали, представились, направились к лифту и в переговорную, решать многомиллионные вопросы. Находясь в лифте, я чувствовала его дыхание на своей шее. Он был так близко и так далеко. Я заставляла себя держать голову прямо, хотя ужасно хотелось наклонить ее и открыть шею для поцелуя. За шесть лет я не забыла его.

Переводить мне удавалось с трудом, то и дело я ловила на себе его задумчивый взгляд. А немцы были слишком дотошные, кое-как сошлись по цене. Сделала поправки изменить договор и передать секретарю ББ. Оказалось, что Станислав Андреевич в совершенстве владеет немецким языком, вот так сюрприз. Не раз меня выручал, вступая в разговоры.





Отмучившись, через три часа я поспешила на выход, если в течение десяти минут выйду на свежий воздух, то успею забрать дочь из садика.

— Валерия Николаевна, простите за не ловкий вопрос, но мы с вами раньше не встречались? — Он догоняет меня в коридоре и смотрит пристально, не отводя взгляда, а я просто теряюсь... 

— Нет, простите. — Извинившись, спешу сделать ноги. Я очень устала и хочу домой, к дочери.

Понимаю, мне надо ему рассказать, мой ребенок не заслуживает того, чтобы расти без отца. Но, как говорила Скарлетт О’Хара, «я подумаю об этом завтра…»