Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 11



— Аманда, дорогая, побеседуй пока с Энджелом, а я пойду к Фердинанду, — мягко сказал Рей.

— Конечно, дорогой, — заверила его. — Куда мне пройти?

— Никуда! — рявкнул доблестный страж. — Сейчас я приведу вашего мальчика.

И скрылся в недрах тюрьмы, а мы с Реем переглянулись. Он улыбался, и мне тоже стало легче на душе. Где-то заскрежетали засовы. Видимо, здание было старинным, потому что казалось, будто камера находится прямо за стеной. А затем дежурный появился в обществе бледного, как смерть, Энджела. Тот шел, опустив голову, и даже не взглянул на нас. Дурной знак.

— Я могу забрать его? — уточнил Рей.

— Да, только подпишите для начала бумаги, — ответил дежурный. — И мы еще вызовем юного лорда для дачи показаний.

— Как скажете.

Рей оставил размашистую подпись на документах и подтолкнул брата к выходу. Дверь главного управления с грохотом закрылась за нашими спинами, мы сели в автомобиль, и только тогда Рей приказал:

— Говори.

Энджи отвернулся носом к окну и промолчал. Вот упрямый мальчишка! Почему не рассказать нам, что произошло? Разве мы не поймем?

— Послушай, Энджел, — решила вмешаться в момент воспитания младшего брата, — Рей ведь даже тебя не ругает. Просто объясни, что произошло. Почему ты пошел на свидание, а забирать тебя приходится из полиции?

— Да что тут объяснять? — вздохнуло «чудо в перьях». — Мы с Мелиндой прогуливались по городу, и какой-то проходимец начал улюлюкать нам вслед и кричать разные глупости. Я и не сдержался…

— Судя по тому, что тебя отпустили, он жив? — уточнил Рей.

— Да, — ответил Энджел.

— Так вот, если оскорбляют твою женщину, стреляй точнее.

Вот так совет!

— Не слушай его, Энджи, — снова вмешалась я. — Если кто-то оскорбляет твою женщину, награди его проклятием, и пусть мучается, пока не поймет, как был неправ.

— Аманда! — шикнул Рей.

— Еще скажи, я не права! За убийство в Целиции посадят, а проклятие можно и замаскировать.

Рей только покачал головой, а Энджел угрюмо уставился в окно. Понятно, мало того, что не попал, так еще и на глазах возлюбленной. Опасается, что теперь дама сердца не станет с ним знаться? Глупый влюбленный мальчишка. Я украдкой вздохнула. Когда мне было восемнадцать, я тоже была влюблена. Правда, недолго и несчастливо, а потом с головой ушла в науку и забыла о событиях прошлого. Но, пока не встретила Рея, иногда нет-нет, да и вспоминала своего однокурсника Максимилиана Файрона. Красавец был, каких мало, и талантливый маг. Зато женился на заурядной серой мышке. Ой…

Покосилась на Мышонка. Нет, он заурядным точно не был. Наоборот, самым лучшим, самым любимым на свете.

— О чем ты думаешь с таким выражением лица, Минни? — угрюмо спросил Рей.

— О том, что люблю тебя, — ответила я.

— И почему от этого только страшнее?

Я улыбнулась и отвела взгляд. Потому, что любовь — страшная сила. А я любила Рея Денвера больше, чем кого-либо в этом мире.

— А что же твоя барышня? — спросила у Энджела. — Не пыталась вам помешать?

— Пыталась.

Еще один тяжкий вздох. Зная своего студента, готова была поспорить, что у девушки осталось множество не самых приятных впечатлений.

— Ничего, помиритесь, — попыталась успокоить мальчишку. — Если девушка тебя любит, то сейчас ты в её глазах должен быть настоящим героем, который защитил честь возлюбленной. Кстати, а кто был с вами? Не поверю, что девушку из хорошей семьи отпустили гулять с посторонним мужчиной без присмотра.

— Её не отпускали, — еще больше помрачнел Энджел. — Мы… В общем, я пришел к ней в сад тайком, а потом предложил прогуляться, и… Теперь её родители знают.



О-о-о, не видать Энджелу Мелинды, как своих ушей. Мой батюшка однажды узнал, что старшая сестрица Лилиана тайком бегала на свидания к своему будущему мужу. Сначала едва не отправил её в магический орден, служение в котором и вовсе не предполагало замужества, а потом раздумал. Собственно, с той поры будущий муж стал настоящим, чтобы избежать позора и отчего гнева. А мы избавились от любезной сестрицы, вот только жила она слишком близко от родительского дома и считала нужным являться к нам почти каждый день. Но это уже другая история. И неудивительно, что братец умолял Фердинанда пригласить в столицу оставшихся сестер — муж Лилианы оказался ей под стать, а в компании нашей четвертой сестрицы Роуз они могли довести кого угодно. Поэтому я надеялась, что король никогда не решится на подобную глупость, и верила, что Лилиана и Роуз так и будут жить на отдаленном расстоянии.

— Ничего, не расстраивайся, — сказала Энджелу. — Дин пригласил твою зазнобу на бал смены календаря, так что увидитесь и поговорите.

— Спасибо, Аманда, — вздохнул Энджи с видом таким трагическим, будто лишился, как минимум, жены.

— Но не факт, что ты пойдешь на этот бал, — сурово добавил Рей. — Почему я должен унижаться, уговаривать дежурного стража? Решил вызвать кого-то на поединок, так сделай все, чтобы никто не узнал.

— Ты чему учишь ребенка? — возмутилась я. — Энджи, детка, не слушай. Все должно быть по-честному, а то потом найдет кто-нибудь тело на берегу, и скажут, что ты прибил, а ты ни сном, ни духом.

— Минни! — рявкнул ректор.

— А что? Знаешь, сколько я на посту декана повидала? У-у-у!

— Можно подумать, я этот пост не занимал.

— В захолустье?

— Почему сразу в захолустье?

— Хоть вы не ссорьтесь! — взмолился Энджел. — А то Дин и вовсе останется без гостей.

— К нему всегда приедет Лури, — огрызнулась я. Сестрица уж точно своего не упустит. Но и Рею я не позволю лишить брата праздника из-за досадной случайности. Не так уж велика вина Энджела. В конце концов, его противник ушел домой живым и здоровым. Кстати, а почему это он ушел?

— Энджел, а твоего противника арестовали? — спросила я.

— Да, но потом отпустили, — недовольно ответил тот. — Уверен, у него тоже немало высокопоставленных родственников.

Но ведь не сам король? Что-то тут не то. Может, не в родственниках дело? Может, сам противник занимает такой пост, что с ним решили не связываться? Надо уточнить этот вопрос! Оставалось надеяться, что сегодняшняя стычка не выйдет Энджелу боком. А я уж позабочусь, чтобы в любом случае последствия были минимальными.

ГЛАВА 6

Убедившись, что Энджел вернулся в общежитие, я с чистой совестью легла спать, оставив Рея в компании кипы бумаг. Работы, конечно, хватало у всех, но моя подождет до утра, а вот Рею нужно сдать столько отчетов, что только держись. Зато к бумагам я точно его не ревновала. Утром отправилась оценить приготовления к студенческому балу, но дойти до главного корпуса не успела. На дорожке мне попался декан Хайтон. Он стоял и смотрел на здание университета Гарроуз с нечитаемым выражением лица. Любопытно, о чем задумался?

— Доброе утро, — заметил меня и улыбнулся.

— Доброе, — ответила, собираясь пройти мимо.

— Декан Дейлис, я хотел попросить вас о небольшой услуге.

Терпеть не могу предложения, в которых слово «услуга» находится рядом со словом «попросить». Сразу хочется ответить «нет» и исчезнуть из поля зрения. Но новый декан защитников сиял белозубой улыбкой, а поводов для отказа пока еще не было, поэтому я тоже улыбнулась и ответила:

— Слушаю вас, декан Хайтон.

— Я в университете — человек новый. Не могли бы вы показать мне всё?

— Увы, обязанности экскурсовода не входят в мои должностные обязанности.

Я по-прежнему мило улыбалась.

— Что вы, я не хотел вас обидеть! — заверил декан Хайтон. — Просто у меня пока что слишком мало знакомых в этих стенах, и не к кому обратиться за помощью.

Сразу почувствовала себя мерзко, будто ударила котенка или щенка. Уже знала, что сама себя прокляну, но ответила:

— Так и быть, идите за мной. Я познакомлю вас с университетом.

Хайтон заторопился следом, а я направилась к главному корпусу. Распахнула тяжелую деревянную дверь и сказала: