Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 62



— Достопочтенный, счёт.

Тихо ругнувшись, герцог следует за подскочившим к нему официантом.

Я же переключаюсь на финал семейной драмы: барон гонится за Эшли, не стесняясь зрителей, поносит свою дочь на чём свет стоит, обвиняет в распущенности и неблагодарности. А на террасе за ними с упоением наблюдает Ася

Прищурившись, я подхожу:

— Разве я не говорила, что моя территория не для разборок?

— Но хорошо же получилось? Больше я не доставлю хлопот, синьоирна Катц.

— Уж будьте любезны, леди Жой.

Ася лучезарно улыбается:

— Удачи, синьорина. Прощайте.

— Взаимно, и вам удачи, леди. Прощайте.

Ася оставляет на столике щедрые чаевые и уходит, а я возвращаюсь в кафе.

Меня ждёт накрытый официантом стол. Но дойти я не успеваю.

Барон, то ли окончательно разругавшись с Эшли, то ли решив отложить скандал, вернулся в кафе.

— Дочь!

Я игнорирую обращение, притворяюсь глухой и слепой. Намёк настолько «жирный», что не понять его невозможно, однако барон упорно прёт вперёд, на плечо опускается его тяжёлая рука. Я чудом сдерживаюсь, чтобы не вздрогнуть. Изумительное бесстыдство…

— Простите, — я рывком разворачиваюсь, тем самым сбрасываю его ладонь и разрываю дистанцию — но фамильярность в моём кафе недопустима.

Моя отповедь приводит барона в бешенство, но он сдерживается, кидает взгляд на Вредика и окончательно успокаивается, даже находит моральные силы улыбнуться:

— Ася, дочка…

— Простите, это какое-то недоразумение. Я синьорина Катц, никак не могу быть вашей дочерью.

— Ася, я понимаю, что ты сердишься на моё решение. Признаю, я отреагировал излишне бурно. Но я беспокоился о тебе! Ася, ты всегда хотела превзойти Эшли, и ты это сделала. Ты станешь леди, я сегодня же подам документы…

— Барон, пожалуйста, не утруждайте себя. Лучше пришлите счёт, во что вам обошлось моё содержание. Я возмещу все убытки. Вряд ли они превысят тысячу-полторы дублонов.

Барон багровеет, глаза наливаются кровью. Чёрт, надеюсь, его удар не хватит? Было бы нехорошо для репутации кафе…

— Ты!

— Барон, привилегии аристократа не дают вам права хамить. Более того, я не потерплю, чтобы с моей невестой общались в подобном тоне. Вам лучше уйти.

Ян оттесняет барона, подаёт мне руку, игнорирует потрясённые взгляды постоянных клиенток, их перешёптывания. Они-то были убеждены, что он простой официант. Ха, Ян самый популярный среди официантов. И вдруг такое преображение, наибольшее впечатление производят горящие зелёным светом глаза.

Галантно отодвинув стул, Ян помогает мне сесть.

Барон стоит посреди зала нелепым столбом, кипит от гнева, но против Яна пойти не решается.

— Ты ещё пожалеешь, Ася, — он разворачивается и, наконец, уходит.

Я дожидаюсь, когда он выйдет и хмыкаю ему вслед:

— Я Тали.

Свадебный аккорд

Присев на корточки, я подманиваю Вредика, но тот ни в какую не хочет вылезать из-под дивана. Ещё бы, он вольный дивный дух, а я пытаюсь повязать ему на шею пышный бант. Вредик вредничает. Можно, конечно, позвать слуг и распорядиться поднять диван, но…

— Вылезай.

— Фр-ря?

— Кто наши с Яном ауры подтолкнул к слиянию?

Вредик подгибает переднюю лапку и почти идеально копирует Сводю:

— Фью.

— Хочешь сказать, что это всё дело лапок Своди?

— Мру!

— Больше десяти дней до её появления не ты мешал ауре Яна очиститься?

— Мр-ру?

— Вылезай. Раз начал нас женить, доводи до конца, а не бросай на полпути.

— Фру? — изумляется Вредик, но из-под дивана выбирается.

Я поднимаю его на руки, пересаживаю на стол. Вредик ворчит и возмущённо фыркает, однако нацепить на себя кремовый бант с серебряной каймой позволяет. Бант чуть ли не с Вредика размером, и я догадываюсь, что Вредику в нём не просто непривычно, а довольно трудно. Но сегодня мой день: день моей свадьбы и день моей вредности. Дивный дух тяжко вздыхает, пытаясь воззвать к моей совести.



— Тебе идёт, — хмыкаю я.

— Мря…

В дверь раздаётся стук:

— Тали, ты готова?

— Да, дедушка!

По традиции невеста встречается с женихом в храме, куда её привозит отец, глава семьи или старший родственник. Меня сопроводит синьор Катц. Получив моё разрешение, он входит. В честь свадьбы дедушка облачился в парадный костюм. Если бы не седина и морщины, он бы выглядел мужчиной в самом расцвете, но… Синьор Катц пристально смотрит на меня, улыбается, а в уголках его глаз скапливается влага, и он признаётся:

— Тали, ты сейчас так похожа на Рири.

От его слов мне становится горько.

Его взгляд затуманивается. Наверняка, он вспоминает сейчас свою первую и единственную любовь. Я тихонько вздыхаю.

Какое поразительное сходство… Разве мне не предстоит вспоминать Яна все свои следующие перерождения?

— Будь счастлива, Тали. Будь счастлива так, как мы с Рири не смогли.

— Дедушка?

— Не обращай внимания. Сегодня ты не должна думать о грустном. Пойдём, не будем мучить твоего Яна долгим ожиданием.

Вопреки традиции, что невеста в храм едет с сопровождающим, в экипаж забрались все: синьора Либель, Дамир, Эдан. Я слегка удивляюсь, увидев Дамира. Хотя через арку я часто возвращалась в столицу, большую часть времени я проводила в Кайтере, и с ним я почти не общалась.

Встретив мой взгляд, Дамир прищуривается:

— Тали. Я знаю, что и мама с папой, и брат уже сделали тебе подарки, и только я отстаю.

Руки у него подозрительно пусты. Значит, подарок будет… интересным.

— Дамир, лучший подарок — это внимание. Ты провожаешь меня в храм.

— Нет, мы все тебя провожаем. Подарок… Ты украла у меня помощника.

Ой, какой резкий переход. Подумаешь, одолжила Лена Вайтера и пока не вернула.

— Ну…

— В качестве подарка я передаю тебе его рабочий контракт. Точнее, уже передал Эдану, он же у тебя на побегушках.

— Пфф! На побегушках? — Эдан расхохотался, ткнул брата локтем в бок. — Дамир, просто признайся, что ты мне завидуешь!

Дамир независимо пожимает плечами и отворачивается.

Со смехом, шутками и болтовнёй время в пути проходит как одно мгновение. Экипаж останавливается. Со своего сидения резко приподнимается синьора Катц, делает шаг ко мне и стискивает в крепких объятиях:

— Тали, негодная девчонка, ты едва вернулась в семью и тотчас сбегаешь. Ты должна навещать нас как можно чаще.

Я крепко стискиваю синьору Либель в ответ, и разжимать объятия совсем не хочется, но меня ждёт Ян, и дедушка помогает мне выйти из экипажа, провожает к дверям храма. Мы вместе в ходим, вместе кланяемся статуе в передней части храма.

Жрец выходит незаметно и слегка склоняет голову:

— Дори, приветствую вас. Синьор Катц, даёте ли вы своё родительское благословение вашей внучке синьорине Талиасе Катц на брак с господином Янером Феликсом?

— Да, даю.

А что было бы, если бы дедушка отказался?

Жрец снова кланяется и протягивает мне руку:

— Дори, господин Янер Феликс ждёт вас.

Дедушка привлекает меня к себе и целует в лоб. В уголках его глаз вновь слёзы, но он улыбается и отступает.

Почему мне горько? Я ведь счастлива!

Я вкладываю свою ладонь в протянутую руку, и жрец уводит меня в один из коридоров храма. Тяжёлый занавес символично отрезает меня прошлого. Конечно, я не брошу семью Катц, я полюбила их всей душой, я буду часто навещать их, я буду играть с дедушкой в шахматы…

Жрец внезапно останавливается:

— Дори, согласны ли вы стать женой господина Янера Феликса, хранить ему верность, уважать его, поддерживать и любить?

— Да, согласна.

Жрец принимает мой ответ и ведёт меня дальше.

Коридор поворачивает и приводит нас в круглый зал, перечёркнутый плотной ширмой. За ней угадываются два силуэта. Ян и второй жрец?

— Фр-р! — Вредик, метнувшись из-под ног, в три прыжка оказывается за ширмой.

Раздаётся ответное: