Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 53



Струан знал, что они находятся где-то недалеко от реки -- его чуткое ухо уловило плеск воды и поскрипывание швартовых. Готовый к любым неожиданностям, он пробирался меж тюков, мешков и ящиков, придерживая ладонью рукоятку ножа, лезвие которого он спрятал в рукаве.

Человек с фонарем нагнулся, проходя под какими-то ящиками, и подвел его к полускрытой двери в стене. Он тихо постучал, потом открыл ее.

-- Халлоа, Тай-Пэн, -- раздался голос Дзин-куа. -- Долго, однако, не виделись.

Струан вошел. Это оказался еще один склад, тускло освещенный свечами и весь заставленный дощатыми ящиками и заваленный покрытыми плесенью рыболовными сетями.

-- Халлоа, Дзин-куа, -- с облегчением выдохнул он. -- Давно не виделись.

Дзин-куа был глубоким стариком, хрупким, крошечным. Его кожа напоминала пергамент. Тонкие пряди седой бороды спускались на грудь. Его одежда была богато расшита, шапочку украшали драгоценные камни. На ногах -- расшитые туфли на толстой подошве. Длинная косичка блестела словно отполированная. Длинные ногти на мизинцах защищали расшитые драгоценностями чехольчики.

Дзин-куа закивал с довольным видом и, шаркая ногами, просеменил в угол склада, где уселся за стол, на котором стояли еда и чай.

Струан сел напротив него спиной к стене. Дзин-куа улыбнулся. Во рту у него оставалось только три зуба. На всех трех были золотые коронки. Дзин-куа что-то сказал по-китайски человеку, который привел к нему Струана, и тот вышел в другую дверь.

-- Чай? -- предложил Дзин-куа

-- Можно.

Дзин-куа кивнул слуге с фонарем. Тот налил им чаю и положил обоим на тарелки понемногу из каждого блюда, что стояли на столе. Затем он отошел в сторону и замер, внимательно глядя на Дзин-куа. Струан заметил, что этот слуга выглядел крепким и был вооружен ножом, висевшим у пояса.

-- Пазалуста, -- сказал Дзин-куа, жестом приглашая Струана к трапезе.

-- Спасибо.

Струан проглотил несколько кусочков и выпил несколько глотков чая, выжидая. Было очень важно, чтобы Дзин-куа заговорил с ним первым.

Какое-то время они ели молча, потом Дзин-куа спросил:

-- Твоя хотеть моя видеть?

-- Дзин-куа хорошо торговал далеко от Кантона?

-- Дела холосо плохо все одинаково, беспокойся нет.

-- Торговля теперь есть?

-- Теперь нет. Хоппо очень плохая мандарина. Солдата много-много есть. Моя за солдата платить больсой мзда. Эи-йа!

-- Плохо. -- Струан отпил еще глоток чая Сейчас или никогда, сказал он себе. И вот теперь, когда он наконец встретился с Дзин-куа и подходящий момент наступил он вдруг со всей ясностью понял, что не сможет продать Гонконг. К чертям этого мандарина! Пока я жив. никакого паршивого хоппо на Гонконге не будет. Значит придется прикончить Бро-ка. Но убийство -- это не способ избегать банкротства Поэтому Броку ничего не грозит, ибо все ожидают, что именно так я и постараюсь исправить ситуацию. Или все-таки грозит? Куда, черт побери, подевалась Мэй-мэй?

-- Моя слышать Одноглазый Дьявол Блок взяла Тай-Пэна за го ло.

-- Я слышал дьявол Хоппо взял Ко-хонг за горло, -- парировал Струан. Теперь, когда он решил отказаться от сделки, он чувствовал себя гораздо лучше. -- Эй-йа!

-- Все лавно. Мандарина Ти-сен злой-злой стал.

-- Почему так?

-- Масса Глозный Пенис писала очень плохо-плохо письмо.

-- Чай очень первый сорт хороший, -- сказал Струан

-- Масса Глозный Пенис делай, как Тай-Пэн говоли, хейа?



-- Иногда можно.

-- Плохо, когда Ти-сен злой стал.

-- Плохо, когда масса Лонгстафф злой стал.

-- Эй-йа. -- Дзин-куа тщательно выбрал себе несколько лакомых кусочков и не торопясь съел их. Его маленькие глазки сузились еще больше. -- Твоя знает Кун Хэй Фат Чой?

-- Китайский Новый год? Знаю.

-- Новый грд сколо начинаться есть. Ко-хонг много плохой долги от сталых лет иметь. Холосо йосс начинать Новый год, когда нет долги. Тай-Пэн много-много Ко-хонг бумаги иметь.

-- Не беспокойся. Ждать можно. -- Дзин-куа и другие купцы Ко-хонга должны были Струану шестьсот тысяч фунтов.

-- Одноглазый Дьявол ждать можно?

-- Бумаги Дзин-куа ждать можно. Конец Чоу очень первый сорт хорошо.

-- Очень плохо. -- Дзин-куа не спеша потягивал чай. -- Слышать, Таи-Пэна Главная Госпожа и чилло мелтвый есть. Плохой йосс, жалко.

-- Плохой йосс. Сильно плохой.

-- Беспокойся нет. Твоя сильно молодой. Новый корова чилло много есть. Твой один корова чилло Мэй-мэй есть. Почему Тай-Пэн токка один бык чилло есть? Тай-Пэн хочет лекалство, может. Мозна.

-- Когда нужно, я спрошу -- добродушно заметил Струан. -- Слышать, Дзин-куа новый бык чилло есть. Какое число этот сын?

-- Десять и семь, -- ответил Дзин-куа, довольно улыбаясь.

Боже праведный, подумал Струан. Семнадцать сыновей! И. вероятно, столько же дочерей, которых Дзин-куа по обычаю в расчет не принимает. Он нагнул голову и одобрительно присвистнул.

Дзин-куа рассмеялся.

-- Сколька чая хотеть этот год?

-- Торговли нет. Как торговать можно? Дзин-куа подмигнул:

-- Мозна.

-- Не знаю. Продавай Броку. Когда я хотеть чай, я тебе говорить, хейа?

-- Два дня есть, потом должен знать.

-- Нет можно.

Дзин-куа что-то отрывисто приказал слуге, тот подошел к одному из ящиков, покрытых налетом плесени, и открыл его. Ящик был полон серебряных слитков. Дзин-куа показал рукой на остальные ящики.

-- Здесь солок лак долла есть.

Лак равнялся примерно двадцати пяти тысячам фунтов стерлингов. Сорок лаков составляли миллион. Дзин-куа еще больше прищурился.

-- Моя занимать Оц-цень тлудный. Оц-цень дорогой. Твоя хотеть? Дзин-куа давать взаймы, может.

Потрясенный, Струан напрягал все силы, чтобы не выдать своего состояния. Он не сомневался, что любой заем будет сопровождаться жесткой сделкой, ибо понимал, что Дзин-куа должен был продать душу дьяволу, рискнуть своей жизнью, домом, всем своим будущим, а также будущим своих друзей и сыновей, чтобы тайно собрать столько серебра. В том, что об этом серебре никто не знает, Струан был уверен, иначе Хоппо уже давно украл бы его, а сам Дзин-куа просто-напросто бы исчез. А ведь кроме Хоппо были еще пираты и разбойники, наводнявшие Кантон и его окрестности. Стоило слухам о том, что рядом, под рукой, находится хотя бы сотая часть таких сокровищ, просочиться в одно из их многочисленных тайных убежищ, и за жизнь Дзин-куа никто не дал бы ни гроша.