Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 19

3

$ #Джон Чэмберс МОЕ ПОНИМАНИЕ ИСТИНЫ#

"Я покажу тебе ужас в пригоршне праха". Т.С. "Буч" Элиот

"Сперва я счел - он каждым словом лжет". Роберт "Санданс" Браунинг

~Стрелок - истина. Роланд - истина. Невольник - истина. Владычица Теней - истина. Невольник и Владычица Теней поженились. Это истина. Постоялый двор - истина. Говорящий Демон - истина. Мы сошли под горы, и это истина. Под горами были чудовища. Это истина. Один из них просовывал между ног наконечник от бензонасоса "Амоко" и притворялся, будто это его член. Это истина. Роланд позволил мне погибнуть. Это истина. Я по-прежнему люблю его. Вот истина.~$





- ...и ~чрезвычайно~ важно, чтобы ~все~ вы прочли "Повелителя мух", *13 - внятным, но каким-то бесцветным голосом говорила мисс Эйвери.- И, прочитав, задались определенными вопросами. Хороший роман нередко бывает схож с чередой загадок, где каждая отгадка представляет собой новую загадку... а "Повелитель мух" не просто хорошая, а ~очень~ хорошая книга, одна из лучших, написанных во второй половине двадцатого столетия. Поэтому в первую очередь спросите себя, каково символическое значение витой раковины. Далее... Далеко. В далеком далеке. Джейк дрожащей рукой перелистнул первую страницу своего "Итогового эссе", оставив на бумаге темное пятнышко пота, и обратился ко второй.

$~Что растворяется, но не исчезает? Дверь, и это истина. Блейн - истина. Блейн - истина. Что сказала сыну тень отца Гамлета? В здоровом замке - здоровый дух, и это истина. Блейн - истина. За Блейном нужен глаз да глаз. Блейн - мучитель, и это истина. Я совершенно уверен, что Блейн опасен, и это истина. Когда часы опасны? Когда они бьют, и это истина. Блейн - истина. Я хочу вернуться, и это - истина. Я должен вернуться, и это - истина. Если я не вернусь, я сойду с ума, и это - истина. Если я не найду камень розу дверь, домой возврата нет, и это истина. Чух-чух, и это - истина. Чух-чух. Чух-чух. Чух-чух. Чух-чух. Чух-чух. Чух-чух. Чух-чух. Чух-чух. Чух-чух. Я боюсь. Это - истина. Чух-чух.~ $

Джейк медленно оторвал взгляд от листа. Сердце у него колотилось так сильно, что перед глазами плясал яркий свет - каждый отчаянный толчок в груди отзывался коротким слепящим сполохом, словно сетчатка Джейка запечатлела работу фотовспышки. Воображение нарисовало ему мисс Эйвери, протягивающую его "Итоговое эссе" родителям. Рядом с мисс Эйвери стоял мистер Биссетт, серьезный и мрачный. Джейк услышал бесцветный внятный голос мисс Эйвери: ~"Ваш сын серьезно болен. Если нужны доказательства, вот его "Итоговое эссе" - взгляните"~. ~"Уже около трех недель Джон сам не свой~,- прибавил мистер Биссетт.- ~По временам он кажется испуганным, и постоянно - как в тумане... где-то витает, если вы понимаете, о чем я. Je pense John est fou... comprenez-vous?"~ *14 Снова мисс Эйвери: ~"Вы случайно не держите дома сильнодействующие психотропные средства? Джон не может иметь к ним доступ?"~ Насчет психотропных средств Джейк был не в курсе, зато знал, что в нижнем ящике письменного стола у себя в кабинете отец держит несколько граммов кокаина. И непременно решит, что сын запустил туда руку. - Теперь, с вашего позволения, несколько слов об "Уловке 22" *15 ,- обращаясь к классу, сказала от доски мисс Эйвери.- Для шестого и седьмого классов это очень ~спорная~ книга, но раскройте душу ее ~особому очарованию~, и она вас положительно околдует. Если угодно, можете думать об этом романе, как о ~комедии сюрреалий~. "Еще не хватало про это ~читать~,- подумал Джейк.- Да у меня вся ~жизнь~ - сплошные сюрреалии, и ничего смешного в этом нет". Он вновь обратился к "Итоговому эссе". Последняя страница. Ни единого слова, взамен - еще одна картинка, вклеенная им в сочинение. Фотография пизанской Падающей башни, густо исчерканная черным восковым карандашом: темные, жирные, поблескивающие линии метались и петляли, свиваясь кольцами, выписывая безумные вензеля. Джейк совершенно ничего не помнил об этом. ~Совершенно ничего~. В ушах у него зазвучали слова отца, адресованные мистеру Биссетту: ~"#Fou#... *16 Да, он определенно #fou#. Мальчишка, просравший свой шанс в школе "Пайпер", НЕ МОЖЕТ не быть #fou#, вы согласны? Ну что ж... я сумею решить эту проблему. Решать проблемы моя специальность. Ответ - "Солнечная долина". Ему нужно некоторое время провести в "Солнечной долине". Будет плести корзинки, успокоится, соберется. Вы, ребята, за нашего парня не волнуйтесь; работать он умеет, не то что таиться"~. Неужели, если станет известно, что у него не все дома, его ~действительно~ упрячут в психушку? Джейк полагал, что ответ на этот вопрос - большое "будьте покойны!" Отец ни под каким видом не потерпит в своем доме сумасшедшего. Возможно, лечебница, куда поместят Джейка, будет называться не "Солнечная долина", а как-нибудь иначе, но от этого не исчезнут ни решетки с окон, ни неслышно рыскающие по коридорам молодые люди в белых халатах и мягких тапочках. Зоркие молодые люди с мощной мускулатурой. Молодые люди, имеющие доступ к шприцам и ампулам, полным искусственного сна. "Всем расскажут, что я уехал,- подумал Джейк. Поднимающаяся волна паники временно заглушила голоса, спорившие у него в голове.- Скажут, что я проведу год у тетки, в Модесто... или в Швеции, по студенческому обмену... или в открытом космосе, на ремонте спутников... Мама будет против... но мама поплачет и согласится. У нее есть ее хахали, а потом, она ~всегда~ с ним соглашается. Она... они... я..." Джейк почувствовал, что к горлу подступает пронзительный крик, и крепко сжал губы, чтобы сдержаться. Вновь опустив взгляд к неразберихе диких черных каракулей, клубившихся поверх изображения Падающей башни, он подумал: "Надо выбраться отсюда. Надо уйти, сейчас же". Он поднял руку. - Да, Джон, в чем дело? - мисс Эйвери смотрела с легким раздражением, которое приберегала для учеников, перебивающих ее посреди лекции. - Мне хотелось бы на минутку отлучиться, если можно,- сказал Джейк. Очередной образчик "пайперизма". Пайперовцам не полагалось "сливать водичку", "ходить по-маленькому" или, Боже сохрани, "побольшому". По молчаливому соглашению ученики школы "Пайпер" считались слишком совершенными для того, чтобы в процессе своего бесшумного, как того требовал хороший вкус, скольжения по жизни производить шлаки. Изредка кто-нибудь испрашивал разрешения "на минутку отлучиться" - и все. Мисс Эйвери вздохнула. - Это обязательно, Джон? - Да, мэм. - Хорошо. Возвращайся как можно скорее. - Да, мисс Эйвери. Джейк встал, закрыл папку, взял ее в руки, потом неохотно выпустил. Бесполезно. Мисс Эйвери покажется странным, что он берет с собой в туалет "Итоговое эссе". Нужно было сперва изъять из папки компрометирующие страницы и затолкать их в карман, а уж потом просить разрешения на минутку отлучиться. А теперь слишком поздно. Джейк пошел по проходу к дверям. Папка осталась на парте, сумка с книгами - под партой. - Успехов, Чэмберс,- прошептал Дэвид Суррей и хихикнул в кулак. - Дэвид, умолкни,- велела мисс Эйвери уже с нескрываемым раздражением, и весь класс захохотал. Джейк тем временем добрался до двери в коридор, взялся за ручку, и в ту же секунду в нем возродилась надежда, нахлынула прежняя уверенность. "Вот она, эта дверь - та самая. Я открою ее, и сюда хлынет ослепительное солнце пустыни. В лицо повеет сухой ветер. Я шагну за порог и никогда больше не увижу этого класса". Он отворил дверь, но за ней был только коридор; тем не менее, в одном мальчик оказался прав: класса мисс Эйвери он больше никогда не видел.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.