Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 53

Дональд задумался, не могла ли Марго ради развлечения тайно практиковать ремесло гадалки и морочить голову самым настоящим клиентам? Подобные забавы, известные с незапамятных времен, снова сейчас в моде. Вот и Дорис Локи, похоже, их одобряет. К тому же предсказательство не запрещено законом, поскольку эта деятельность не связана с насилием. Но Марго… Могла бы этим заниматься Марго?

Плохо освещенный коридор с низким потолком заканчивался лестницей. Свежеотремонтированные коричневые стены еще пахли краской, ступеньки по краям сверкали новенькой медной оковкой.

Прокрадываясь по лестнице, Холден вынужден был постоянно напоминать самому себе, что находится в родной стране, в Англии, что война уже давным-давно закончилась, а на улице жаркий июльский полдень. И все же ладони его слегка вспотели, а в голову лезли старые воспоминания.

«АРЧЕР. МЕХА».

В длинный коридор выходила единственная дверь из золотистого полированного дуба с врезным замком. На лестничной площадке окно, за тусклыми стеклами которого темнеет соседний дом.

Дональд поднялся на следующий этаж. Здесь схожая обстановка, только поверхность точно такой же дубовой двери с врезным замком не украшена табличкой или пояснительной надписью. Плохо — с равной степенью вероятности здесь может располагаться как «Седжвик & Ко, лтд», так и «Мадам Ванья». В первом случае лучше всего открыть дверь, войти и задать любой вопрос. Майор повернул ручку и очень осторожно нажал. Дверь оказалась не заперта, и он распахнул ее.

«Седжвик и K°» занималась продажей театральных костюмов.

Одного цепкого взгляда хватило Холдену, чтобы в деталях рассмотреть полутемную комнату с двумя окнами, выходящими в узкий переулок. Повсюду на высоких подставках развешаны парики, невероятно схожие с настоящими шевелюрами. В углу возвышался женский манекен в мехах по моде девяностых годов прошлого столетия. Вдоль противоположной стены — высокие стеллажи с множеством костюмов, сложенных в стопки.

Дон уже собирался закрыть за собой дверь, как вдруг из темноты до него отчетливо донесся голос, проговоривший:

— …секрет склепа.

Холден так и замер у неплотно прикрытой двери. Похоже, он разобрал конец какой-то фразы, потому что бестелесный голос как ни в чем не бывало продолжал:

— Хотите, я открою вам секрет и объясню, как эти гробы оказались сдвинуты?

В глубине комнаты мелькнул свет, и Дональд, бросив взгляд сквозь цель между дверными петлями, сообразил, в чем дело.

Помещение фирмы «Седжвик и K°» состояло из двух смежных комнат, и в дальней, спиной к двери, перед трельяжем сидел посетитель, над головой которого только что зажегся свет.

Пол передней комнаты устилал толстый ковер. Дон бесшумно проскользнул через нее и осторожно заглянул в следующую.

В зеркале, лицом к которому сидел неизвестный, отражалась на редкость отталкивающая наружность: багровая, испещренная оспяными отметинами рожа с отвислым подбородком и заплывшими глазками, хитро и злобно взиравшими на мир из-под белого судейского парика.

Обладатель отвратительной физиономии любовался своим отражением. Задрав подбородок и водя головой из стороны в сторону, он с петушиным самодовольством разглядывал отвислые щеки. Его уродливые гримасы множились в тройном зеркале трельяжа. И вдруг две руки обхватили мерзкую рожу с обеих сторон, она вытянулась, и сквозь черные прорези проглянули два глаза.

Холден понял, что это маска. А когда руки стянули отталкивающую личину с головы, показалось задумчивое лицо сэра Дэнверса Локи.

— Очень недурна, но уж больно дорогая! — заключил хозяин «Уайдстэрз».

— Дорогая?! — с легким оттенком обиды проговорил собеседник. — Скажете тоже, «дорогая»! — Мелодичный и приятный голос принадлежал женщине средних лет и, вне всякого сомнения, француженке. — Да ведь эти маски работы самого Жуайе! — упрекнула она посетителя.

— Знаю, — отозвался Локи.

— Это его лучшие творения! Он создал их незадолго до смерти. — В голосе женщины добавилось укоризненных поток. — Я же специально послала телеграмму, чтобы вы приехали посмотреть на них.

— Знаю. И весьма вам благодарен за это. — Сэр Дэнверс побарабанил пальцами по столику и, глянув в зеркало на невидимую собеседницу, совсем другим тоном произнес: — Хочу вам признаться, мадемуазель Фрей, мне очень приятно бывать здесь иногда и беседовать с вами.

— А это уже комплимент! — рассмеялась француженка.

— Но ведь вы не осведомлены ни обо мне, ни о моих делах! Вас волнует только толщина моей чековой книжки.

В зеркале над головой посетителя промелькнула тень, как если бы невидимая собеседница пожала плечами.

Неожиданно, словно желая облегчить беседу, Локи перешел на французский.

— Видите ли, мне нелегко откровенничать с домашними или с друзьями, — пояснил он. — А между тем у меня накопилось столько проблем!

— Вас можно понять, — отвечала мадемуазель Фрей тоже по-французски. — Но, надеюсь, об этих… гробах… месье говорил несерьезно?

— Напротив! — возразил сэр Дэнверс. — Вполне серьезно.

— Я сама недавно похоронила брата, — призналась женщина. — И должна вам сказать, похороны были произведены по высшему разряду. Гроб…

— Гроб этой дамы, — прервал женщину Локи, кося глазом в угол зеркала, — был изнутри деревянным, снаружи свинцовым, а сверху была дополнительная деревянная обшивка. Массивный, воздухонепроницаемый, практически вечный. И такой же принадлежал некоему Джону Деверо, при жизни бывшему министром при кабинете лорда Палмерстона. Его смертное ложе изготовили в середине девятнадцатого столетия. Гробы практически одинаковые, по восемьсот фунтов каждый.

— Вы имеете в виду цену? — удивленно спросила француженка.

— Нет, — отозвался собеседник. — Я имею в виду вес.

— Mais c'est incroyable! Это невероятно! Вы, наверное, шутите?

— Уверяю вас, нет.

— Но чтобы сдвинуть такую тяжесть, понадобилось бы человек шесть, не меньше! — воскликнула женщина недоверчиво. — А вы говорите, на песке не нашли никаких следов. Нет, это невозможно!

— Напротив, — покачал головой Локи. — Не нужно шести человек! Все станет очень просто и понятно, как только вы узнаете секрет.

Вот она, мрачная, тревожащая душу загадка! Холден, неразличимый для остальных из-за отражающегося в зеркале света, словно прирос к полу.

— Подобные события, — продолжал Локи, — происходили дважды в Англии и один раз в местечке под названием Эзел в Прибалтике. В библиотеке Кас… то есть в одном доме (вы уж простите, я не стану упоминать названий) есть книга, где описано все до мелочей. Но сам я узнал о произошедшем в склепе вовсе не из утреннего разговора с доктором Фе… неким доктором философии… Ничего подобного! Я услышал эту историю с движущимися гробами, войдя сегодня со своим другом в поезд, от знакомого инспектора полиции. Тогда я объяснил ему, в чем хитрость, а он, этот Кроуфорд, пожал мне руку, сказав, что теперь они смогут кое-кого арестовать.

Кое-кого арестовать! Наверняка Силию! Дон почувствовал, как хрупкий, призрачный щит, до сих пор хоть немного защищавший его избранницу, разбился вдребезги. Бесшумно ступая по ковру, Холден осторожно попятился к двери. Однако задумчивое и напряженное выражение лица Локи в зеркале заставило его помедлить еще немного.

— Но меня беспокоят совсем другие вещи, — заявил Локи.

— Вот как? — сухо пробормотала его собеседница. — Не хотите ли посмотреть еще несколько масок работы Жуайе?

— Вы не верите мне? Думаете, я шутил насчет этих гробов?

— Месье — наш покупатель и может говорить все, что ему угодно, — холодно произнесла женщина. — В разумных пределах, конечно.

— Мадемуазель, прошу вас!.. — Локи в сердцах ударил ладонью по столу, его изысканное, лощеное лицо покрылось сетью мелких морщинок. В глазах читалась мольба. — Я был уже немолод, когда женился, — вздохнул сэр Дэнверс. — А сейчас у меня девятнадцатилетняя дочь.

Его собеседница смягчилась. Должно быть, новая тема разговора была доступна ее пониманию.