Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 118

— Но тебе же было весело!..

— Только сегодня! — отрезал Кроули. — Не надейся, что я каждый день буду любить это всё.

— Один день уже больше, чем ни одного, — тот кокетливо улыбнулся. — Мне было скучно. Я не знаю, сколько ещё продлится осада, но если бы ты безвылазно сидел во дворце, я бы совершенно не знал, чем себя занять.

— А как же книги? — буркнул тот, неожиданно тронутый таким признанием.

— Мне нравятся не только книги, Кроули, — ответил ангел, покосившись на него.

Тот не нашёл, что ответить — и пожалел, что больше нечего бросить в чаек.

— А ты теперь должен мне искушение! — вдруг вспомнил он и злорадно усмехнулся. — Тебе придётся устроить в городе беспорядок.

Азирафель огорчённо охнул — кажется, он тоже совершенно забыл об этом.

— Беспорядок?.. — растерянно спросил он. — Я даже не знаю, как это делается.

— Придётся как следует подумать, — Кроули продолжал ухмыляться.

Азирафель обернулся, глянул на город, обвёл взглядом улицы и площади, засыпанные снегом.

— Что я должен сделать? — полушёпотом спросил он и посмотрел на Кроули с надеждой, что тот подскажет. Потом опасливо покосился на небо, затянутое тучами.

— Ну, что-нибудь, что подорвёт моральный дух защитников города, — тот пожал плечами. — Например, пожар.

Азирафель сдвинул брови и помотал головой.

— Можно обрушить церковь, — предположил Кроули.

Азирафель опять помотал головой.

— Потопить флот.

— А как насчёт пьяной драки? — с надеждой предположил Азирафель.

Кроули снисходительно сложил губы скобкой.

— Они случаются здесь и без моего участия, ангел. Не забывай, мне потом отчитываться за такое.

— Я мог бы на целую ночь вывести гарнизон из строя, — добавил Азирафель. — Город будет совершенно беззащитен.

Они посмотрели туда, где за стенами виднелись огни костров осаждающей армии.

— Я надеюсь, этой ночью никто не нападёт на нас, — торопливо сказал Азирафель.

Кроули с сомнением качнул головой.

— Если бы вдруг они напали — они могли бы прорваться. Но они же не нападут? — тревожно спросил ангел.

— Нет, — вздохнул Кроули. — Нет, не нападут. Ладно. Хорошо. Это подходит.

Азирафель просияв, щёлкнул пальцами. Ничего не произошло. Ничто не взорвалось, нигде не раздались крики о помощи. Кроули, задрав бровь, посмотрел на ангела.

— Я превратил воду в вино в одном из колодцев, — смущённо пояснил Азирафель. — Рядом с казармами. Они перепьются насмерть… не насмерть, конечно, — поспешно уточнил он. — Но завтра у них будет ужасно болеть голова.

Кроули расплылся в улыбке.

— А у тебя талант, — довольно сказал он. — Воду в вино, да?.. Я это запомню.

Азирафель передёрнул плечами, кинул на него укоризненный взгляд.

— Ты меня вынудил!..

— Ты мне проиграл.

— Не начинай! Это было первый и последний раз! — ангел придал себе строгий вид.

— Но для первого раза у тебя хорошо получилось.

— Я не собираюсь это обсуждать! — Азирафель развернулся и зашагал в сторону лестницы.

Они вернулись во дворец василевса, прогулявшись по узким темнеющим улицам. Со стороны казарм неслись крики — кажется, пьяная драка Азирафелю всё-таки удалась. Они шли нога за ногу, едва не касаясь друг друга опущенными руками.

— Один звездочёт научил меня игре в шахматы, — сказал Азирафель, когда они миновали дворцовые ворота и пересекали огромный внутренний двор по дорожке, расчищенной в снегу. — Очень увлекательно.

— Ммм, — сказал Кроули, намекая, что не собирается выдавать свою заинтересованность. — И чем там кидают друг в друга?

— Ничем. Там доска и фигуры. Нужно два игрока. Может, ты составишь мне компанию?..

— Может быть, — согласился Кроули.

— Можно поставить столик у огня, — предложил Азирафель. Кажется, сегодняшний опыт демонических чудес открыл у него настоящий талант искусителя.

— Сахлаб будет? — деловым тоном спросил Кроули.

— Разумеется! — радостно отозвался Азирафель.

— Слоны, кони… зверинец какой-то, — сказал Кроули, глядя на доску. Азирафель размял пальцы, подался вперёд. Он играл белыми.

— Здесь только что стояла моя башня!





— Не было тут никакой башни, — фыркнул демон.

— Разумеется, она была! Немедленно верни её.

Кроули с недовольным видом поставил фигуру на место.

— В этой игре не жульничают, Кроули.

— В любой игре жульничают, — уверенно возразил тот.

— Здесь нужно применять силу своего интеллекта!

— А я что делаю? — изумился Кроули.

— И твой конь не может пойти на эту клетку, я же объяснял, он ходит буквой «L».

— Где ты видел коня, который так ходит? — с сарказмом спросил Кроули. — Это же лошадь, она скачет туда, куда я сказал!

— Только не в шахматах, — упрямо сказал Азирафель и переставил чёрного коня с клетки на клетку. — Здесь есть правила.

— Правила не для демонов, — язвительно напомнил Кроули.

— Правила для того, кто хочет играть со мной, — строго сказал Азирафель.

Кроули недовольно выпустил воздух сквозь сжатые губы. Звук получился крайне неприличным, ангел сердито посмотрел на него.

— Здесь только что стояла моя пешка.

— Я её только что взял.

— Ты не можешь просто так снимать мои фигуры с доски!

— Да что мне вообще можно здесь делать? — возмутился Кроули. — Лошади меня не слушаются, слоны ходят боком, как какие-то крабы. Надо добавить сюда кости и ходить по выпавшим очкам — вот это будет весело! Мы можем хотя бы играть на деньги? — попросил он, наклоняясь ближе к доске.

Азирафель отвёл взгляд, посмотрел на доску и терпеливо вздохнул.

— Кроули, откуда у тебя десять пешек?..

========== Акра, 1191 AD ==========

Комментарий к Акра, 1191 AD

Когда, со мной сойдясь в толпе людской,

Меня едва подаришь взглядом ясным,

И я увижу холод и покой

В твоем лице, по-прежнему прекрасном, —

В тот день поможет горю моему

Сознание, что я тебя не стою,

И руку я в присяге подниму,

Все оправдав своей неправотою.

Сонет № 49

— Король Ричард приветствует султана, — торжественно сказал Азирафель.

Аль-Малик ан-Насир, прозванный Салах ад-Дином, Великий визирь Египта, султан Хиджаза, Сирии, Курдистана и Ливии, благосклонно кивнул в ответ:

— Мы слушаем вас.

Посланники поклонились — Азирафель, с запозданием, тоже.

— Король Ричард просит о встрече, — сказал он, выпрямившись. — Он хотел бы лично поговорить с вами.

Сын султана усмехнулся и положил руку на эфес богатой сабли:

— Христиане стоят под стенами Акры уже два года и говорят с нами только на языке крови и ненависти.

Султан, потемнев лицом, сделал ему знак замолчать.

— Король просит охранную грамоту, чтобы посетить вас, — добавил Азирафель. — Если это невозможно, он надеется, что на равнине между двумя армиями найдётся место, где вы имели бы возможность поговорить о… сложившейся ситуации, — деликатно сказал он.

— Если мы встретимся, он не поймет моего языка, а я не пойму его, — ответил султан. — Он поступил разумно, прибегнув к помощи послов. Пусть так и остаётся.

— Чего же вы хотите? — спросил Азирафель.

— Ничего, — сказал Салах ад-Дин. — Вы пришли сюда, так вам и говорить о том, чего вы желаете.

Знойное лето гуляло по равнине, сушило траву до желтизны старых костей, раскаляло белые стены города. Полог шатра трепал ветер. Султан, окружённый офицерами и приближёнными, сидел на возвышении перед делегацией, небрежно поджав под себя одну ногу. Азирафель стёр каплю пота, сбежавшую по виску.

— У христианских королей есть обычай обмениваться подарками, даже во время войны, — сказал он. — Король Ричард хотел бы предложить вам свои дары. Он настоятельно просил меня поинтересоваться, я цитирую, «позволите ли вы представить их, будут ли они вам приятны, если их передаст посланник, а не он сам»?

— Подарки будут хорошо приняты, если нам будет позволено отдать тем же, — учтиво ответил Салах ад-Дин.