Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 51

— О чем именно вы переживаете, мистер Дарси? — пропела ему в тон, хотя идея с подзатыльником до сих пор казалась более привлекательной, чем беседа, — Что я вас опозорю, или, может, наоборот буду иметь слишком большой успех благодаря своей простодушной непосредственности? Ведь, насколько я помню, вчера вечером вы мне дали четко понять, что в восторге от моего деревенского обаяния.

Виконт даже остановился, невольно пропуская меня вперед. О, это чудесное ощущение пусть маленькой, но победы. Я подарила метрдотелю одну из своих самых обворожительных улыбок и грациозно уселась на отодвинутый стул. Бросила на так и застывшего посреди террасы виконта преувеличенно изумленный взгляд.

— Вы не собираетесь садиться, мистер Дарси?

— Собираюсь, — злобно пробурчал мой насупленный спутник и расположился напротив, сразу уткнувшись в меню.

— Может что-нибудь посоветуете? — пропела я, чувствуя, что чем мрачнее виконт, тем веселее становится мне.

— К сожалению, боюсь, я могу не угодить вашему простодушному деревенскому вкусу, — фыркнул гаденыш.

И я театрально скорбно вздохнула. Ладно, сама справлюсь.

— У нас превосходный крем-брюле, мисс. И еще медальоны сегодня чудо как хороши, — пропищал метрдотель за моей спиной.

На что я благосклонно кивнула. Медальоны так медальоны. Откинулась на спинку стула, постукивая пальчиками по столу и с улыбкой наблюдая за своим нахохлившимся спутником. Надо же, как его задела сама мысль о возможной конкуренции. Забавно.

— Дарси? — мелодичный голосок изящной блондинки громом прогремел, разрушая мои приятные размышления, — Но как ты…вы…Вы же должны были сегодня отбыть в Лондон?

Дарси быстро скользнул по мне напряженным взглядом, отчего тревожное предчувствие сковало моментально все мое существо. После встал и отрывисто поклонился красавице-блондинке и ее спутнице.

— Миссис Найт, мисс Керо, — снова сел, непроизвольно сминая белоснежную салфетку, — Я уезжаю завтра, миссис Найт.

Потом перевел нечитаемый взгляд на меня и произнес бесцветным голосом:

— Мисс Пеневайз, рад представить вам: Миссис Каролина Найт и ее кузина мисс Нора Керо.

Потом повернулся к блондинке и отчеканил ледяным тоном.

— Мисс Анна Пеневайз. Моя невеста. Познакомьтесь, Каролина.

23

Лицо миссис Найт недвусмысленно вытянулось, а розовые губы изобразили идеальную "О". После чего на меня был брошен настолько презрительно- оценивающий взгляд, что, будь я настоящей Анной Пеневайз, я бы наверно расплакалась и убежала. К счастью, я не она. Но и Анну Касинки, порывающуюся послать эту дамочку, явно имеющую виды на моего жениха, в долгое эротическое путешествие, тоже пришлось запрятать подальше. В итоге я выбрала что-то посередине и сладко улыбнулась Карине или как её там.

— Рада познакомиться, — пропела, возвращая сопернице ее уничижительный взгляд, — миссис Найт. А мистер Найт тоже здесь?

Дамочка издала скорбный вздох и положила руку на грудь, привлекая к ней внимание.

— Мистер Найт покинул меня, отправившись в лучший мир, два года назад, — она опять тяжко вздохнула, отчего немаленький бюст для столь хрупкой женщины заходил ходуном.

— Вдова, — протянула я.

— Да, — кивнула миссис Найт.

— Веселая? — да, я знаю, что глупо. Но удержаться сил не было.

Мисс Керо шокировано охнула. Дарси издал что — то уж совсем невообразимое: среднее между рычанием и стоном. А оскорблённая, сомневаюсь, что невинность, миссис Найт кинулась коршуном на меня.

— Что вы себе позволяете! — моментально зашипела Карина, разъярённо сверкая глазами и тут же сбрасывая налет светской благопристойности, — Дарси? Вы это оставите так?

Я покосилась на своего жениха вслед за разгневанной вдовушкой. Виконт сейчас идеально вписывался в белоснежный интерьер ресторана: бледный и застывший.





— Мисс Пеневайз, — пробормотал наконец Дарси осуждающе и вскинул бровь. Да, я явно переборщила.

— Простите, я наверно неправильно выразилась. Это все моя безвылазная жизнь в деревне, — повернулась к кипящей словно чайник миссис Найт и примиряюще ей улыбнулась, — Хотела сказать, что у вас очень доброжелательное лицо…

Боже, что я несу. Очевидно же, что она- стерва. Но отступать было поздно.

— И наверно вы любите шутки, веселье…Я права?

Миссис Найт поджала пухлые губы, раздумывая, принять или нет столь неуклюжее оправдание. И в конце концов решила сделать вид, что поверила. Но мстительный огонек с нотками ревности так и горел в ее глазах.

— Да, вы правы, мисс Пеневайз, — холодно произнесла блондинка, — у меня действительно легкий нрав.

Она перевела взгляд на до сих пор не оттаявшего Дарси и жеманно ему улыбнулась.

— А еще я обожаю людей с искромётным чувством юмора, — голос миссис Найт потихоньку опускался на несколько тонов ниже, приобретая интимную хрипотцу, — Таким, как у вас, дорогой виконт.

Я чуть не подавилась принесенным крем- брюле. Чувство юмора она его обожает, как же. Видимо, все самое смешное у Дарси между ног, раз она так упорно туда поглядывает. Хохотушка нашлась.

— Вы так и не ответили мне вчера, когда вновь посетите Бат, мистер Дарси. Без вас в нашем городе такая тоска, — продолжала ворковать миссис Найт, совершенно не стесняясь ни меня, ни своей кузины.

Скорее даже наоборот. Эта беседа и томный голосок вдовы были явно рассчитаны на зрителей, которые наверно умирать должны от ревности и чувства собственной неполноценности. И, позвольте, они виделись вчера, или я ослышалась? А он потом еще вечером ко мне с поцелуями лез? Фу!

— Сложно сказать, миссис Найт, — Дарси кинул на меня нечитаемый взгляд, и опять посмотрел на наседающую на него вдовушку, — Не раньше весны.

— Так долго, — протянула блондинка страдающим голосом.

— Хочу, чтобы мисс Пеневайз в полной мере насладилась своим первым сезоном, — холодно пояснил Дарси, — Ведь следующая возможность блистать в Лондоне может представиться ей не скоро. В начале лета сыграем свадьбу, а потом она возможно понесёт.

Тут уж закашлялись, поперхнувшись, мы обе. А Дарси даже как-то сразу порозовел, вернув себе титул самого шокирующего собеседника.

Миссис Найт растерянно захлопала глазами, а потом произнесла гораздо менее уверено, нервно облизывая губы.

— Так все точно решено, мистер Дарси?

Сейчас она уже не выглядела самонадеянной стервой. Просто оскорбленная женщина, которая явно рассчитывала на большее, но жестоко ошиблась. Мне вдруг грустно стало и даже жалко ее. Вдова так смотрела на виконта. С щемящей тоской. Наверно, так Хатико наблюдал за проезжающими поездами. И так может смотреть только отвергнутая возлюбленная.

А для Дарси, очевидно, её чувства — не секрет. Вот только в его взгляде лишь усталость и равнодушие. Самоуверенный чурбан. Поигрался, а теперь не знает, как избавиться? И сколько у него таких страдающих вдовушек? В Бате, в Лондоне, в Ливерпуле каком-нибудь? Мне противно стало, и крем- брюле начал отдавать неприятной горечью.

— Да, все решено, — Дарси твердо смотрел ей в глаза. Будто приговор выносил. Миссис Найт кивнула устало, пожухла как-то сразу и сделала шаг назад.

— Что ж, рада была знакомству, мисс Пеневайз, — бросила на меня последний неприязненный взгляд, — Мистер Дарси.

И, взмахнув юбками, миссис Найт направилась вместе со своей кузиной к самому дальнему столику на террасе.

Я смотрела им вслед, пока они не скрылись за огромным фикусом, а потом задумчиво уставилась на недоеденный крем-брюле. Аппетита больше не было. Вяло ковырнула ложкой шикарный десерт. Дарси молчал.

— Вы закончили? — поинтересовался через некоторое время виконт. Я лишь кивнула.

— Что ж, пойдемте, — Дарси встал первым и отодвинул мой стул. До нашей кареты мы тоже шли молча.

Эта случайная встреча полностью выбила меня из колеи. Заставила посмотреть на свою будущую жизнь здесь по-другому. И то, что я увидела, мне чертовски не понравилось. Когда карета тронулась, я покосилась на своего молчаливого спутника. Дарси смотрел в окно. Губы упрямо поджаты, плечи напряжены. Его тоже задела эта встреча. Неловкость между нами была почти осязаема. Я не могла так.