Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 62

— Вот, девка приставучая! — возмутился Янг. — Такая же, как ее мать!

— А правду говорят, — обратился к нему Тьен, — что жена хозяина также женихов искала, как Дельфиния?

— Искала, — подтвердил Янг, — многие открутились, вот только Джек поддался…

— А Кир может поддаться? — Тьен даже за ворота кузни выглянул, надеясь увидеть знаменательный момент. Но на улице Ремесленников ни Кира, ни Дельфинии не было.

Парочка завернула за угол и остановилась под огромным деревом. Кир оперся спиной о ствол и молча смотрел сверху вниз на девушку. Невысокая, крепкая в кости, как отец, круглолицая, что, впрочем, не портило ее. От его мрачного взгляда Дельфиния поежилась, но от своей затеи не отказалась.

— У меня к тебе предложение! — высокомерно заявила она.

— Нет! — оборвал ее речь Кир.

— Ты еще не выслушал, что я тебе предлагаю! — повысила и без того высокий тон девица.

— Не думаю, что у тебя может быть предложение, которое заинтересует меня, — холодно ответил парень.

— И что, даже кузница моей матери не вдохновляет тебя?

— Твоей матери? — удивился Кир.

— Да! Моей матери! — с вызовом подтвердила Дельфиния. — По бумагам кузница принадлежит ей, а не папаше!

— Даже так?! — усмехнулся потенциальный жених. — Значит, после нашей свадьбы ты станешь хозяйкой?

— Стану, — ее порадовала заинтересованность Кира. Только вот не могла бедная, глупая Дельфиния распознать, что именно заинтересовало парня.

— А отец?

— Отец? Какое отношение ко всему этому имеет мой отец? — пожала она плечами.

— Все его считают хозяином кузнецы. Что он станет делать потом?

— А мне какая разница? — удивилась неблагодарная дочь. — Что хочет, пусть то и делает!

— А мне есть разница! — зло ответил Кир. — Он мне помог, на работу взял. И мне, в отличие от тебя, не все равно, что будет с твоим отцом после твоего замужества!

— Хм. Ну, дашь ему работу тоже, — снисходительно предложила она, — делов-то!

— Действительно! — Кир с омерзением смотрел на девицу. Дочь ни во что не ставила родителя, как же она будет относиться к мужу, который клюнет на ее наследство? — А что я буду с этого иметь?

— Как что? — опешила Дельфиния. — Кузница…

— Она же будет твоя! По бумагам! А я что буду иметь, — продолжал настаивать Кир, — сомнительное удовольствие быть твоим мужем?

— Сомнительное?! — взревела несостоявшаяся невеста, наконец, поняв, что сей субъект и не думает принимать ее заманчивое предложение. — Да что бы ты понимал в женщинах!

— В этом ты права, — вдруг согласился с ней Кир, — я действительно ничего не понимаю в женщинах. Но ты — не женщина!

— А-а-а кто я?!! — задохнулась от возмущения девушка. — Что ты себе позволяешь?!!

— Ничего, — вздохнул парень, — ничего я себе не позволяю. А очень хочется позволить!

Если бы это он сказал другим тоном, в другой обстановке… А здесь и вот так… Дельфиния поняла, что это "себе позволить" не сулит ей ничего хорошего. Она оскорбилась и влепила Киру звонкую пощечину, с чем гордо удалилась. Кир потер горящую щеку и усмехнулся:

— Тяжелая ручка у наследницы Джека Питона, но я, похоже, легко отделался!

Он вернулся в кузницу и встретился с заинтересованными взглядами кузнецов и подмастерьев.

— Сосватала? — не выдержал первым Ерманик.

— Нет! — весело отозвался Кир. — Вот пощечину заработал!

— А тебя Джек не прогонит, — испуганно спросил Тьен, — за отказ?

— Не должен, — успокоил его отставной жених, — мы с ним уже говорили на эту тему.

— Если бы из этой кузни прогоняли всех несостоявшихся женихов, — хохотнул Ерманик и взъерошил волосы Тьену, — сейчас здесь кроме тебя никто бы не работал!

— Да, у тебя причина была для отказа — невеста, а у Кира такой нет! — Тьен привязался к Киру за эти месяцы, и расставаться ему очень не хотелось.





Кир тоже привязался к Тьену и его брату Тэо. Они очень напоминали ему Сандра и были такими же одинокими в этом мире. Он даже стал опекать ребят.

— Не волнуйся, Тьен, у меня тоже есть причина.

Кир улыбнулся своим мыслям и приступил к работе. Кузница Джека Питона снова наполнилась звоном и лязгом металла.

— Завтра обязательно к ней схожу, — пообещал сам себе Кир.

Кузнец сдержал слово и на следующий день посетил Лану. Но… сделал это совсем по другой причине.

В кузнице Джека питона взорвалась вагранка. Важный заказ, сложный сплав… И снова, как три года назад, были пострадавшие. Его самого слегка задело осколком разорвавшегося в маленькой печи на мелкие осколки меча. Ерманика ударило по голове "охранником", камнем по которому кузнецы определяли степень нагрева печи, а вот Тьена посекло здорово. Даже толстый кожаный фартук мало чем помог. Парнишка умирал. Он лежал на земляном полу кузни и с недоумением смотрел на склонившихся над ним людей.

— Вы чего? Чего так на меня смотрите?

— Болевой шок, — предположил Джек, — ничего не чувствует.

— Что будет с малышом Тэо, — печально сказал Янг.

— Что вы его хороните?! — закричал вдруг Кир.

— Посмотри на его раны, — с горечью сказал Джек, — после таких не выживают!

— Ты что, лекарь?! — еще больше разозлился Кир. Он подхватил Тьена на руки и бросился из кузни.

— Куда ты, — выбежал вслед за ним Джек, — дай мальчику умереть спокойно!

— Умереть?! — взревел парень. — Я не дам ему умереть! Она спасет его!

— Кир, ты что, с ума сошел? — испуганно спросил Джек.

— Ты лучше показывай дорогу. Где тут у вас слобода годсов?

— Годсов? — поразился Питон, но почти сразу все понял. — Сюда! Чей дом нужен?

— Фаины.

Когда они добежали до дома Фаины, Тьен был уже без сознания. На их крики из дома выбежали люди, они пытались что-то выяснить у Джека и у Кира, но вот на крыльце показалась девушка.

— Лана! — бросился к ней Кир. — Помоги ему! Умоляю!

— Сюда! — девушка без лишних слов поняла ситуацию. Вбежала в комнату, на ходу сгребла со стола посуду и помогла Киру уложить на него Тьена. — Свечи! Несите свечи! Воды! Снимай одежду!

Кир беспрекословно выполнял ее указания, краем глаза замечая, что все остальные обитатели дома и Джек также подчиняются ее приказам. Комната наполнилась светом, на скамье появилась бадья с водой, кто-то положил на стол инструменты. Лана плеснула из пузырька в бадью какую-то жидкость и этой водой стала обмывать тело мальчика. Потом она осмотрела его раны. Одна, у самого сердца, вызвала у нее серьезное опасение.

— Мне нужны щипцы, — девушка посмотрела на Кира, — длинные тонкие щипцы. Ты можешь сделать?

— Щипцы? — Кир замешкался с ответом.

— Какой длины? — вынырнул откуда-то Джек.

— Примерно фут.

— На сколько тонкие?

— На сколько можно. И что бы на кончиках с внутренней стороны были зазубринки.

— Понял! Кир, за мной! — Джек сгреб застывшего в ступоре парня и бегом бросился обратно к себе в кузню.

Так исступленно Кир еще никогда не работал, только бился. И теперь это тоже была схватка за жизнь. За жизнь Себастьена, его друга и … брата. Старый Янг и Джек помогали ему. Сколько прошло времени, Кир не понял, но когда готовые, еще теплые щипцы он передал Лане, девушка поблагодарила его за быстроту. Он успел заметить, что небольшие раны на теле Тьена уже зашиты, а на краю стола лежит кучка окровавленных металлических осколков. Остался последний, самый опасный, у сердца. Кир даже собирался помочь девушке, но его кто-то вежливо оттер от стола, вывел из комнаты и усадил на лавку во дворе дома. На другом конце лавки сидел маленький, взъерошенный Тео, и тихо вздрагивал.

— Ты как здесь оказался? — обратился Кир к мальчику.

— Ерманик сказал. Он не умрет? — малыш Тео пододвинулся к Киру и вцепился в него ручками.

— Не умрет! — Кир взял мальчика на руки и прижал его к себе. — Лана… Ио очень хороший лекарь, она его спасет.

— Ты это точно знаешь?

— Да! Она когда-то спасла и мою жизнь…