Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 40

— Элси, чему ты сейчас учишься в школе?

— Как переносить числа, — говорит она.

— Что? — спрашивает Шерил. — Что это такое?

— Как при сложении, — говорю я. — Ну знаете, это когда вам нужно перенести числа из столбца сотен в столбец десятков?

— Хо, — говорит Майкл, огрызаясь. — Обычное сложение.

— Да, — говорю я, смеясь. — Я все это прекрасно делаю и без калькулятора, но, чтобы помочь Элси с домашним заданием, мне почти пришлось переучиваться заново, а это было так давно.

— Разве это настоящий мужской поступок помогать дочери с домашним заданием? — спрашивает Майкл, скрестив руки на груди.

— А почему, черт возьми, нет? — возмущенно спрашивает Рита.

Я ухмыляюсь. Ей, наверное, не стоило идти им наперекор, но мне приятно видеть, как она готова за нас вцепиться им в горло.

Майкл усмехается с издевкой:

— Шерил сама занималась со Стейси. А я работал.

— Дикон делает и то и другое, — говорит Рита. — Для меня это гораздо более мужественный поступок.

Шерил криво улыбается:

— Никакой работы, Рита? И ты даже не помогаешь Элси с домашним заданием?

— Она достаточно помогает, — говорю я. — Но я просто не верю, что папа просто работает и никогда не проводит время со своей дочерью. Стейси говорила мне, что никогда не видела вас, Майкла, и...

— Хватит! — огрызается Шерил. — Элси, иди поиграй в другой комнате.

— С чем? У вас нет никаких игрушек, — говорит Элси.

— Иди! — Шерил указывает на гостиную. — Поиграй со своим воображением.

Элси топает в сторону гостиной и бурчит себе под нос:

— Я пытаюсь быть милой! Но все здесь такие злые!

Когда она уходит, Шерил говорит:

— Вот наши условия: Элси остается с нами по выходным и на время летних каникул.

— На лето? — с неверием спрашиваю я. — То есть на все гребаное лето, Шерил?

— Да, — говорит она. — И каждые выходные.

— Даже не надейтесь, — говорю я. — Почему вы вдруг решили заключить со мной сделку?

Рита стоит, скрестив руки на груди. Она кусает губу и избегает зрительного контакта.

— Как будто ты не знаешь, — говорит Шерил. — Ты женился как раз вовремя, Дикон. Я уверена, что это будет хорошо смотреться в глазах судьи.

— На что это вы намекаете? — спрашиваю я.

Рита хватает меня за руку и сжимает.

— Ты хорошо ее натаскал, — говорит Майкл, указывая вниз на наши руки. — Судья может и купится на это, но не мы. Ты действительно хочешь рискнуть потерять полную опеку? Если нет, то тебе лучше согласиться на нашу сделку.

— Нет, — говорю я. — Эта сделка — дерьмо собачье.

— Какие тогда твои предложения? — спрашивает Шерил.

— Дерьмо, — говорю я. — Не знаю? Что-то нормальное? Например, Элси живет со мной и Ритой, так как она моя дочь. Вы можете навещать ее, когда захотите, а она может быть с вами время от времени. Мы можем играть по-хорошему и постараемся найти общий язык. Вы можете навещать нас на Рождество, День Благодарения и Пасху... такого рода мое предложение.

— Похоже, мы не получаем ничего, — говорит Шерил.

— Кроме твоих подачек, — добавляет Майкл.

— Она МОЯ дочь, — говорю я, схватив Риту за руку и потянув ее в гостиную. — Элси! Поехали! Время мороженого!

***

Даже после того, как я начинаю отъезжать, в машине стоит гробовая тишина.

— Папа, почему старые люди думают, что такая странная фигня — хорошее угощение? — наконец-то нарушила молчание Элси.

— Что ты имеешь в виду? — спрашиваю я.

— Лимонные фигнюшки.

— Прошло много времени с тех пор, как они были детьми, — говорю я. — И, возможно, когда они были детьми, лимонные кексы были хорошим угощением.

— Почему все так разозлились? — спрашивает она. — Ты злишься на меня?

Рита нервно смотрит на меня. Я не знаю, как много я должен рассказать Элси о том, что происходит. Я ненавижу обращаться с ней, как с маленьким ребенком, хотя зачастую и ошибаюсь, будучи излишне честным с ней.

— Никто не злится на тебя, — говорю я. — Дедушка и бабушка думают, что я не очень хорошо тебя воспитаю, — говорю я. — Они думают, что смогут сделать лучше.





— Нет! — кричит она. — Я не хочу жить с ними! Ни за что!

— Я знаю, милая, — говорю я. — И мы с Ритой будем бороться, чтобы ты осталась с нами. Никто тебя не заберет.

Она все еще выглядит грустной, даже когда мы добираемся до магазина мороженого. Это одно из тех мест, где имеется мраморный прилавок, и в мороженное добавляют любую из выбранных вами начинок.

— Чего бы ты хотела? — спрашивает Рита.

— Я не знаю, — говорит Элси, глядя в пол.

— M&Ms, арахисовое драже, мармеладные мишки, нуга...

— Все, что угодно, только не лимонный кекс, — говорит Элси.

— M&Ms, — говорю я. — Она будет шоколадное мороженое с M&Ms, — говорю я парню за стойкой. — И клубникой.

Я подмигиваю Рите:

— Чуток фруктов, чтоб это было полезней.

Мы с Ритой берем кофейное мороженое с кусочками нуги и малиной.

Элси выглядит чуть менее грустной, когда начинает есть мороженое.

— Вкусно, да? — спрашиваю я.

— Да, — говорит Элси. — Спасибо.

— Пожалуйста, — говорю я, улыбаясь.

Элси не улыбается в ответ.

Я не могу точно обещать ей, что все будет хорошо. Все, что я могу сделать, это бороться за нее изо всех сил. И это именно то, что я собираюсь сделать. Она ведь моя дочь. Она останется со мной.

Глава 18

Рита

В то время как Дикон раскрашивает феникса на спине парня, мне позвонили по поводу собеседования. Я подала заявки на столько разных вакансий, что даже сбилась со счета.

— Мы — Агентство по временному трудоустройству, — говорит женский голос. — Просто приходите по этому адресу. Это вакансия на должность секретаря.

Секретарша. Ладно, неважно. Это вполне нормально. Все лучше, чем ничего.

Я еду по адресу и обнаруживаю, что это небольшое офисное здание, наполненное множеством разных офисов.

Я нахожу адрес, который записала, и вижу, что это адвокатская контора. Может быть за день или около того Агентство по трудоустройству забыло мне сообщить об этом? Я вхожу совершенно неподготовленной. Даже час или около того дали бы мне время узнать немного об этом месте. Возможно, они отчаялись найти кого-то и просто предложат мне работу?

Я захожу внутрь в своей одежде для собеседований — красивые серые брюки и белая блузка.

— Привет, — говорю я. — Я пришла на собеседование на должность секретаря...

И тут я понимаю, что разговариваю с секретарем, а офис довольно маленький. В наличии только один стол для секретаря. Возможно, этот секретарь увольняется.

— Присаживайтесь, — говорит она. — К вам скоро подойдут.

Я жду несколько минут, а потом вижу Майкла. Отца Стейси. Я чуть не поперхнулась.

— Как это понимать? — спрашиваю я.

— Пойдем со мной, — говорит он.

— Я бы не хотела...

— Пожалуйста, — говорит он. — У меня есть для тебя работа.

Я встаю и начинаю поворачиваться к двери.

— Нет, спасибо, Майкл.

Он кладет руку мне на плечо.

— У меня есть для тебя работа и кое-что еще. Просто выслушай меня.

Я качаю головой и открываю дверь.

Он идет за мной к машине.

— Пожалуйста, оставьте меня в покое, — говорю я, стараясь не смотреть на него.

Когда я открываю дверь, он бросает на сиденье моей машины толстый большой конверт.

— Просто взгляни на это, — говорит он. — Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, позвоните мне.

Первым порывом было схватить конверт и бросить в него, но мне так сильно хочется убраться отсюда, что я просто закрываю дверь и уезжаю. Проехав несколько миль, я съезжаю на парковку и останавливаю машину. Я хватаю папку и подумываю о том, чтобы просто выбросить его и уехать.

Но что, если это что-то компрометирующее... о Диконе? На всякий случай, я должна уничтожить этот конверт.