Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 79

Невольно фыркаю, представив его с нарисованной синей бородой и усами. Импозантно получится. Другое дело я. Вид у меня был, как у недокормленного гнома. Так эта гадость ещё и не отмывалась совсем. Пока мне Севастьен какое-то дорогое и редкое мыло не принёс, заявив, что нечего мне больных пугать. А этот гад рыжий ржал и приговаривал, что так я его не компрометирую перед поклонницами своим присутствием в палате.

— Отчего же? Я бы тебе красную нарисовала. Слышала, Риз нравятся бородатые, — хмыкаю, присаживаясь на стул рядом с кроватью.

— Что, правда? — интересуется Тода, открывая глаза.

— Чистая. Говорит, с бородой приятно щекотно.

Друг даже на локтях приподнимается, выпучив глаза.

— А с кем это она такое распробовать успела?

В ревности он такой забавно-милый. А ещё говорит, что у них ничего серьёзного.

— Тебе какое дело, с кем она что пробовала до тебя? Вы же просто иногда ночуете друг у друга, — пожимаю я плечами, напоминая его собственные слова.

— Есть дело! Говори!

— Вот ещё. Это наши женские секреты, — заявляю, скрещивая руки на груди.

— У тебя таких секретов нет. Ты до сих пор герцога своего ждёшь, — фыркает на этот раз Тода.

От этого заявления меня аж подбрасывает, но я замечаю, как скачут хитрые бесенята в его глазах и сразу остываю. Дразнит ведь, зараза рыжая.

— Много ты знаешь, балбес. Никого я не жду.

— Ну-ну. Так что там с Риз? Кто у неё бородатый был?

— Никого. Она просто так сказала. Фантазию озвучила, но если выдашь, что я тебе сказала, убью. Понял? — подразнить Рыжика это святое дело, но подставлять подругу я не собираюсь.

— Ну раз фантазию, — задумчиво тянет Тода. Кажется, Риз ждут новые впечатления.

— Так, мечтать о своей воительнице будешь потом. Ты мне скажи, что тебе целители сказали? Что это за дрянь была? — перевожу я разговор на более важную тему.

Друг морщится досадливо. Видок у него, конечно получше, чем был в Департаменте, когда он свалился, но всё равно оставляет желать лучшего.

— Да яд. Что ж ещё? Заковыристый, с магической составляющей. Говорят, если бы не герцог с его хитрым местным стазисом, то был бы я либо мёртвый, либо калека, поскольку изменения в организме были бы необратимы. А так вычухаюсь. Правда, поваляться придётся. Тебе, наверняка, другого напарника временно дадут. С этого дела вряд ли снимут, без твоих способностей тут никак.

— Уже сняли, — вздыхаю я.

— То есть как? — удивлённо смотрит на меня Тода. — Почему?

— Потому что отправляют в Босварию ловить этого артефактора на месте, так сказать.

— Да ладно? А как же напряжённые отношения между нашими странами? Это опасно! Гиерно тебя не отпустит, — напарник и не собирается прятать своё беспокойство.

— У Гиерно и выбора нет. Король приказал. Представь себе, к нашему Яргарду сам Ардораш Босвари обратился за помощью, — делюсь я новостями, с удовольствием наблюдая за ошарашенным лицом друга. — Так что мне обеспечена полная поддержка. Жаль только, вместо тебя со мной кого-то другого отправят. Гиерно обещал, что выберет не менее надёжного человека, чем ты.

— Так и сказал? — подозрительно переспрашивает Тода. — А кого, не знаешь?

— Нет. Завтра на инструктаже у его величества узнаю, — отвечаю я, а сама пытаюсь понять отчего это у него глаза такие хитрые становятся. — А что? У тебя есть предположения, кто это может быть?

— Не-е-ет. Откуда? Не представляю даже, кого он может счесть таким же надёжным, как я, — с самым невинным видом заявляет напарник, заставляя меня закатить глаза.





— От скромности ты точно никогда не умрёшь.

Он собирается ещё что-то сказать, как тут дверь резко с треском распахивается и в палату влетает растрёпанная Риз с обезумевшим взглядом, который тут же застывает на взрогнувшем от неожиданности Тоде.

— Ты жив! — выдыхает она, останавливаясь. После чего с тихим всхлипом запрокидывает голову, закусив губу и закрыв глаза, явно пряча слёзы.

— Ну да, — соглашается мой напарник, с опаской наблюдая за своей девушкой.

— Сволочь ты, — резюмирует она, и, качнув головой, направляется к кровати, чтобы плюхнуться рядом с Тодой. — Привет, Скар.

— Это почему я сволочь? — возмущается мой напарник, не дав мне и слова вставить.

— А почему я узнаю, что тебя ранили и полуживого в госпиталь отправили чисто случайно, встретив твоего сотрудника у мастерской? Ты не мог мне сообщить? И ты тоже! — гневный взгляд обращается уже на меня.

— Извини. Я у начальника всё это время была. Ещё не успела, — примирительно вскидываю руки, действительно чувствуя себя виноватой. Сама примчалась, сходя с ума от волнения, а ей сообщить не подумала. Некрасиво получилось.

— Ну если у начальника, тогда ладно. А ты? — гневный перст упирается Рыжику в грудь.

— А я, как бы это тебе сказать, не в себе был. И в себя только-только пришёл. Это достаточно веское оправдание? — странно довольным тоном интересуется Тода, перехватывая её руку, чтобы потянуть к губам. — Ты обо мне волновалась, лисичка?

— Нет, дурак, добить тебя пришла. Чтоб не мучился, балбесина ты бестолковая, — рычит она. Но по глазам видно, что таким нехитрым способом девушка пытается скрыть настоящие эмоции.

— Ну чего ты ругаешься? Иди сюда, — как натуральный котяра мурлычет мой напарник и притягивает девушку в свои объятия. А та и не сопротивляется, обхватывает его за шею и больше не сдерживает горьких всхлипов. — Видишь, всё со мной почти в порядке. Ну отравили немного, ничего страшного, полежу несколько дней и буду, как новенький. А весточку тебе послать правда не успел, только очнулся. Скар — свидетель.

Последняя реплика мне слишком сильно что-то напоминает. Мда, мы с напарником действительно друг друга стоим. Даже оправдываемся одинаково.

— Несколько дней? — поднимает голову Риз. — Это чем же тебя таким отравили?

Что ответит Тода, я уже решаю не ждать. Друг вне опасности, в надёжных руках, а у меня есть задание. Не хочется завтра перед его величеством невежественной выглядеть, так что надо про эту Босварию и её обычаи узнать всё, что только можно. Поэтому, я прощаюсь с ребятами и удаляюсь, оставляя их наедине. А сама отправляюсь к одному знакомому торговцу прянностями, недавно вместе с семьёй переехавшему в Сэйнар из Босварии. Жена у него весьма приятная и общительная особа. Из личного опыта знаю, что самую жизненно-важную информацию про обычаи и порядки на какой угодно территории можно узнать лишь у реальных людей, которые там живут, ну или жили, как в этом случае. А литературу и доклады о наших юговосточных соседях позже почитаю.

Без пяти семь утра в мою дверь постучали. Я в это время как раз натягивала сапог возле этой самой двери и едва не свалилась от неожиданности. Гадать, кто это, не приходилось, поэтому пришлось открывать.

— Здравствуй, Скар, — произносит Севастьен, смотря на меня так пристально изучающе, словно год не видел. — Как ты?

— Эм, спасибо. Хорошо. — Вот почему он раньше приехал? Всегда ведь пунктуальный был до скрипа. А тут на тебе. Может, нарочно? — Извините, я не успела собраться. Сейчас буду готова.

— Ничего страшного. Это я приехал раньше, — уголки мужских губ дёргаются в намёке на улыбку. — Хотел переброситься с тобой парой слов.

Я настороженно вскидываю брови. Жуть, как хочется спросить, о чём именно, но не уверена, что готова к ответу. В последнее время откровения герцога регулярно выбивают меня из колеи.

— Мне доложили, что твой напарник идёт на поправку. Несколько дней и его даже отпустят домой, — начинает герцог издалека.

— Да. Ваша помощь спасла ему жизнь. Словами не могу передать, как я благодарна… — начинаю я, но меня обрывает на полуслове его нетерпеливый жест.

— Я сделал то, что должен был. И речь не об этом. В Босварию он всё равно не поедет, ты ведь понимаешь это?

— Конечно, — киваю с недоумевающим видом.

— Хорошо. Решение насчёт твоего сопровождающего мною принято. Возражений, извини, не принимаю. Больше никому твою безопасность я доверить не могу, — и как-то слишком странно он на меня смотрит.