Страница 3 из 3
Пойдёмте танцевать, Орнелла!
Недопитый бокал оставляется на столе. Новая пара смешивается с танцующими. Философ удаляется к себе в комнату.
Через несколько минут Орнелла возвращается к оставленному бокалу, полностью допивает его.
В а г н е р
Орнелла, танцы продолжаются. Разрешите вас ангажировать!
О р н е л л а
Очень охотно.
В а г н е р
Ваше перемирие с Ницше восхитительно было видеть! Если бы все так умели! Но разве кому-нибудь ещё такое дано?
О р н е л л а
Ой, что-то мне дурно, простите, покину вас.
(Удаляется.)
Сцена 6
В а г н е р
(Козиме, разговаривающей с гримёром.)
Дорогая, зайди в комнату для женщин, узнай: всё ли нормально с Орнеллой? Почему подозрительно долго нет её? Сколько ждать объяснения тому?
К о з и м а
(появляясь из женской комнаты)
На полу лежит она без чувств, а может, уж и без жизни.
В а г н е р
Боже! (гримёру) Вы помоложе меня – позовите скорее нашего доктора.
Гримёр исчезает.
Сцена 7
Д о к т о р
(Вагнеру)
Я попытался с помощью ладоней привести пострадавшую в чувство, но ничего не добился. Придётся доставить её ко мне в больницу. Своим я дал уже распоряжение насчёт этого.
В а г н е р
(Козиме)
Люди начали расходиться?
К о з и м а
Больше веселиться не хочется никому. К тому же поздний час уже.
В а г н е р
Но мне с волнением ещё не скоро справиться. Позовите ко мне Фридриха.
Сцена 8
Н и ц ш е
Что случилось?
В а г н е р
Орнеллу увезли в больницу, увезли в состоянии полной бесчувственности, и пока неизвестно: смогут ли вернуть её к жизни. Вскоре после того, как она полностью выпила поднесённый тобою пунш, она рухнула, как мёртвая, хотя пульс ещё был у неё. Полицию мы не вызывали: не в наших интересах оглашать это подозрительное происшествие, но объясниться между собою мы должны.
Н и ц ш е
Неужели вы допускаете, что отравить её мог я? Травить ядом – это скорее женское, нежели мужское занятие.
В а г н е р
Но жизни лишать и снотворными таблетками дано. Вы же пользуютесь ими?
Н и ц ш е
Не отрицаю.
В а г н е р
Но тогда мы вправе подозревать и вас. Я знаю, конечно, ваше благородство, знаю, что на злодеяние вы не способны, но…
Н и ц ш е
Но хочется сделать обыск у меня? Лишний раз убедиться, что при мне не существует абсолютно никакой отравы? Чтобы спокойно спать? Я понимаю вас и добровольно предоставляю для просмотра мои вещи наряду с моими карманами. Пиджак интересует? – я не ропщу, пожалуйста.
В а г н е р
Ну, поскольку вы сами предлагаете…
(рука Вагнера просовывается в один из карманов одеяния Ницше, доставая на глаза аптечную упаковку)
Это что?
Н и ц ш е
Надо посмотреть. Я не вижу без очков.
В а г н е р
Это, мой друг, упаковка снотворного, пустая на данный момент, ибо все её таблетки, возможно, были брошены в бокал Орнеллы, чтобы свалить её с ног.
Н и ц ш е
Я не знаю, каким образом эта пустышка появилась у меня в кармане, такие таблетки никогда не спрашивал. Я принимаю хлорал от бессонницы, но, к величайшему сожалению, и предпочитаемого средства нет у меня в настоящее время, а без него сегодня я вовсе не сомкну свои глаза.
В а г н е р
Постарайтесь! Я ни в малейшей мере не подозреваю вас, уверяю. Скоро, надеюсь, Орнелла вернётся к нам, и мы вместе с нею разберёмся во всём.
Сцена 9
В а г н е р
От моего приглашения никто не уклонился, все пришли? Вы чувствуете себя хорошо, Орнелла?
О р н е л л а
Да, не тревожьтесь обо мне.
В а г н е р
Тогда вернёмся к обсуждению инцидента. Фридрих, уважаемый, вы, конечно, обдумывали происшествие, крайне неприятное для вас? Вашу голову никакие соображения не посетили к его объяснению?
Н и ц ш е
Да, я думал о нём, и мне стало подозрительно то, что сестра вашей супруги всегда говорила, какую прекрасную пару мы с Орнеллой составляем, и всегда подстрекала меня завоёвывать её, несмотря на то, что недовольство Орнеллы всегда лишь усиливалось от этого. Поневоле поэтому думаю: не предполагала ли сестра Козимы так удалить Орнеллу, чтоб улики все показывали на меня, а сама б она была абсолютно ни при чём.
С е с т р а
Интересно, какая могла бы быть у меня в этой хитрости необходимость?
Н и ц ш е
Я тоже этого не знаю. Только думаю, что пустую упаковку снотворного близорукому подложить едва ли было бы трудно вам.
С е с т р а
Уж если вы считаете, что могла бы всыпать я в бокал Орнеллы смертельную дозу лекарства, пока та танцевала с гримёром, я не стану молчать и расплачиваться за чужое прегрешение. Мне тоже дано догадываться касательно того, кто действовал украдкой здесь и на диво коварно. Гримёр информировал уважаемого профессора по поводу возмутительного слуха, пущенного о нём Орнеллой, распалил его против неё. Гримёр увлёк её на танец и кому-то в это время помог отравить её напиток.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.