Страница 30 из 33
– Удачи, дорогая, и будь осторожна.
– Мне? Быть осторожной? Но ведь это не я испытываю судьбу, подставляя себя в качестве мишени.
Уставившись с отсутствующим взглядом в темноту океана, Джейк передвинул деревянную куклу со своего левого колена на правое.
– Как ты можешь быть таким дураком, Корки?
– Гм, это потому, мистер Мак-Гинти, что я изображаю самого себя.
– Губы, – сказала Хильда, расположившаяся в подвесном стуле около окна. Сейчас они находились во временно арендованном доме на океанском пляже.
– Гм, о чем это говорит эта приятная дама, мистер Мак-Гинти?
– Она всего лишь наводит критику, Корки.
– Но твои губы движутся, – продолжала настаивать Хильда.
– Хильда, ты просто не в состоянии оценить всю тонкость моего персонажа, – ответил Джейк, вновь переставляя куклу на левое колено. – Всякий, кто смотрел настоящее шоу «Престон Мак-Гинти & Корки», прекрасно знает, что Мак-Гинти относится к разряду тех чревовещателей, чьи губы могут двигаться достаточно заметно. А теперь, последи за этим.
– Гм, мистер Пейс, – казалось продолжала говорить кукла, – что я должен сделать, чтобы заполучить вот такую, как ваша, жену?
– Ну, Корки, ты можешь попробовать разбить зеркало или прогуляться под лестницей, или…
– Твои дурацкие губы и сейчас все так же двигаются, Джейк.
– Профессиональная зависть, – сказал Джейк со своего насиженного места на плавающем диване.
– Это что, подкоп под мое выступление, когда я изображала Фенси Донтридер? Гюнтер уже сообщил, что мне удалось одурачить даже Ремблина Билли.
– Не велико достижение.
– Гм, а разве наш Президент тоже глуповат? – спросил Корки.
– И даже не собирается исправить это.
– Вот это, черт возьми, радует меня. Если я буду оставаться самим собой, то могу поглупеть настолько, что в один прекрасный момент стану Президентом, мистер… кстати, а кто вы сейчас: мистер Пейс или мистер Мак-Гинти?
– Это зависит от настроения миссис Пейс.
Хильда поднялась со стула.
– Я знаю, почему ты с великой радостью преобразился в этот образ.
– Я просто-напросто стараюсь навести лоск на мой талант чревовещателя. Ведь завтра ночью я должен занять место настоящего Престона Мак-Гинти на выступлении в Вигриш Венити, разве ты забыла?
– Вот в этом-то и состоит истинная причина твоей радости, Джейк. – Она прошлась по просторной гостиной. – Я подставила тебя как очередную мишень для доктора Лоскутика, послав тебе букет красных-красных роз. И вот теперь ты беспокоишься, выбитый этим из колеи…
– Ты действительно считаешь, что я боюсь какого-то сумасшедшего в грязном костюме?
– Мне не нравится твоя привычка делать из себя подсадную утку. – Она положила ладонь на его шею.
– Ведь Гюнтер просто не сможет удержать под контролем все произошедшее в течение последующих двух недель. А как только доктор Лоскутик узнает, что Фенси Донтридер и вся ее Женская Мафия находятся под следствием, он просто исчезнет. А вместе с ним исчезнет и его убийца, – сказал Джейк, опуская куклу на пол. – Поэтому мы просто должны заставить его выйти из укрытия как можно раньше. А со мной в роли Мак-Гинти это пройдет совершенно безопасно.
– Безопасно для мистера Мак-Гинти. – Она присела ему на колени. – Джейк, ты должен согласиться, что доктор Лоскутик сейчас находится на грани безумия. Я знаю, что Фенси переправила ему приличную сумму денег, стараясь заставить его работать на нее, но с его стороны было бы довольно глупо использовать своих синтезированных людей только для убийства.
– Это выглядит как самая обычная месть. – Джейк обнял ее рукой за спину. – Это тот же мотив, который двигает убийцами или снайперами, подобных тому, которого Фенси подсылала к нам в Коннектикут. Все это в конце концов приводит назад, к обществу, которое игнорирует личность, и так далее…
– Ну хорошо, возможно, что разобрались с его мотивами. Но какая может быть уверенность в том, что этот Лоскутик-мен не убьет тебя?
– Я принял все меры предосторожности.
– Такие же, как и в случае с Сентиментальным Сидом?
Джейк перестал гладить ее.
– Я работал там с участием Дикого Кота.
– Кстати, а как Дикий Кот? Ведь вполне возможно, что он попытается вновь влезть в это дело…
– Он, как я надеюсь, еще сутки будет отсыпаться после станлеума, – уверил ее Джейк. – Пока мы дожидались людей от Гюнтера, я упрятал нашего сонного приятеля на одной фруктовой ферме на окраине Монтерея. Сейчас, как мне кажется, нам нечего беспокоиться о нем.
– Но у него есть привычка появляться везде неожиданно.
– На этот раз не получится.
Хильда недоверчиво покачала головой.
– А что хотел Стеранко Сифонер, когда звонил сюда?
– Как всегда, денег.
– За что?
– Я покажу тебе это завтра утром, когда получу. Он должен предать мне по факсу.
– Это что-то такое, что поможет тебе?
– Возможно, – ответил Джейк. – Серанко отыскал копию книги, которую доктор Лоскутик пытался продать еще до того, как ушел в подполье. Можно предположить, что в ней он описал весьма подробно некоторые процессы своей работы.
Хильда тем временем расстегнула застежку его костюма.
– А как насчет того, чтобы заняться любовью?
– Я был бы не прочь.
– Может быть, в последний раз, – заметила она.
– Гм, не нужно быть такой пессимистичной, – посоветовал Корки откуда-то с пола.
Глава двадцать первая
Придерживая рукой куклу, Джейк прошел за кулисы Театра-Варьете в Санта-Монике. На нем был одет знакомый всем клетчатый костюм и ужасный зеленый парик, что и должно было создать иллюзию настоящего Престона Мак-Гинти. Огромное куполообразное здание театра размещалось на самом берегу океана, и ночной ветер свободно проникал туда, чуть покачивая декоративные панели из разноцветного стекла.
Мимо Джейка быстрым галопом пробежал медведь, катящий велосипед.
– Все находятся на своих местах, Джейк, – тихо сообщил он, издавая рычанье.
Джейк только кивнул в ответ, продолжая наблюдать за номером, происходящем на сцене театра.
Медведь исчез.
Базино & Маркус выступали со своим известным номером «Удивительная Школа», и огромная аудитория с энтузиазмом принимала их.
– Что это ты притащил, болван?
– А это я принес вам яблоко, учитель.
– Да разве бывает яблоко таким полосатым?
– Ну, тогда, может быть, это арбуз.
Джейк только покачал головой.
– Мне остается только радоваться за них, если все смеются над такой чепухой.
– А я знаю вас.
Обернувшись, он увидел смазливую темноволосую девушку, обнаженную выше талии, которая неуверенно улыбалась, глядя на него.
– Возможно, возможно, детка. «Мак-Гинти & Корки» знают многие.
– Но, как мне кажется, вы не были Мак-Гинти, когда я видела вас в последний раз. – Она задумалась, чуть нахмурив брови. – Клянусь, что вы были в приемной ТВ КОБ-1 не более чем несколько дней тому назад.
– Мак-Гинти & Корки не выступают в таких сортирах, как КОБ-1, детка.
– Возможно, что мы встречались где-то еще. Я работаю клерком в приемной КОБ-1, но кроме того я еще и член Общества Пупка.
– Гм, очень трудно узнать тебя без традиционного мешка, – заметил покачивающийся Корки.
– Он просто милый. А вы совершенно уверены, что никогда не были на КОБ-1, прикидываясь мистером Чамберсом из…
– Мы работаем здесь, в Санта-Мон, вот уже ровно две недели, сестренка, – ответил ей Джейк, поправляя парик. – А что, детки, старина Вигориш нанял и вас?
– Да, это наша первая ночь на этом шоу. Мы должны заменить Динамо Дейзи, известную как Женщина с электрической грудью. Предполагают, что у нее произошло короткое замыкание.
– Да, уж лучше забраться в твой костюм, – заметил Джейк, притворяясь, что продолжает смотреть за продолжающимся номером, во время которого Маркус съездил Базино по голове пучком сельдерея.