Страница 99 из 117
— Патер Ливрик, экипаж через десять минут, — напомнила Эльстер. Она стояла на лестнице с полупустым саквояжем и исподлобья смотрела на миссис Ровли.
— Пойдемте, откроете мне чердак, я все уберу и могу забрать с собой… ваших птиц. Обещаю похоронить их там, куда приеду, — предложил он.
— Как вы вернетесь в город, миссис Ровли? — вдруг прошипела Эльстер. Она спускалась, гулко стуча тяжелыми ботинками по лестнице, и в ее движениях чувствовалась угроза. В одной руке она несла саквояж, а другой — волокла за собой Зои, кажется, полностью отрешившуюся от происходящего.
— Тебе лучше помолчать, — попытался осадить ее Уолтер, но кажется, она даже не услышала.
— И где ваша горничная? Зачем она взяла экипаж и уехала? В доме ведь нет никаких средств связи, верно? Вот незадача, пришлось отправлять девочку в город?!
Ему показалось, что Эльстер сейчас бросится на миссис Ровли и вцепится ей в горло. Ее губы растягивались все шире, и улыбка все больше напоминала оскал.
— Что нашло на вашего министранта, патер Ливрик? — отстраненно спросила миссис Ровли, кажется, нисколько не впечатлившись.
С улицы раздался протяжный гудок. Уолтер вздрогнул, словно он разорвал сеть электрических сполохов, повисшую в воздухе. Он забрал у Эльстер саквояж, показавшийся ему тяжелее, чем три дня назад, и сделал ей знак выходить.
— Простите, нам действительно пора. Если хотите, я найму в городе человека, который приедет и поможет вам, — твердо сказал он.
— Останьтесь, прошу вас! — голос миссис Ровли впервые выдал ее тревогу, и Уолтеру показалось, что он слышит знакомые безумные нотки.
— Я не могу. У меня есть свои… птицы, — отрезал он, переступая порог.
— Будьте вы прокляты! Вы и ваш кот! — не сдержавшись, крикнула она, и по ее лицу растекались красные пятна.
— Горничная доедет до города, вызовет жандармов. Над ней скорее всего посмеются, но Унфелих точно об этом узнает, — прошептала Эльстер.
Уолтер не стал оборачиваться. Он втолкнул в экипаж Зои, грубее, чем ему хотелось бы, пропустил вперед Эльстер, сел и захлопнул дверь. Вытащил из кармана визитку и скривился, прочитав адрес и имя.
— К вокзалу! — громко сказал он извозчику.
— К кому мы едем? — прошептала Эльстер.
— К «святому человеку», зовут Дерек Тонас, — ответил он, пожимая плечами. — Визитка обычная, у кого угодно может такая быть. Подписана только сзади, но подпись я, разумеется, не знаю.
— Надеюсь он… действительно хороший человек, — сказала Эльстер.
Вдруг над ухом раздался голос Джека:
— Ты ведь знаешь, что надо сделать, пока вы едете?
«Понятия не имею», — огрызнулся он.
— Обрежь слабоумной волосы и надень на нее министранскую куртку. Вторая пусть наденет платье и платок.
«Я не стану этого делать».
— А если вас арестуют? А если в нее будут стрелять? Целиться сначала будут в мальчика или в девочку?
«Откуда я знаю?!»
— В мальчика, потому что сумасшедшая птичница указала на клирика и министранта. И Унфелих в первую очередь будет искать именно их. Увидит рядом с тобой черную куртку, решит, что ты совсем без мозгов и положит сначала ее, а потом тебя. Так давай, ты же рвался жертвовать собой. Этой все равно, она и не живет нормально. А Эльстер получит шанс сбежать.
Уолтер раздраженно махнул рукой, словно отгоняя муху. Мысль прикрыть Эльстер Зои была рациональной, может быть даже правильной. Но на это никогда не согласилась бы сама Эльстер, а Уолтер уже находился на этом перекрестке — пожертвовать кем-то ради личных интересов или нет. И точно знал, что оказавшись на нем снова, не изменит решения.
— Пожалеешь, — мрачно предрек Джек.
Он только усмехнулся. Джек был не тем человеком, к советам которого стоило прислушиваться.
Уолтер отодвинул занавеску. Экипаж проезжал мимо небольшой молельни, окруженной старым кладбищем. Кивнув своим мыслям, он обернулся к Эльстер.
— Я приоткрою дверь, и вы с Зои незаметно соскочите. Экипаж еле ползет, должно быть нетрудно.
— А ты?!
— Я следом, чуть позже. Спрячетесь в молельне.
— Не пойду!
— Эльстер, ради всего святого, даже если там есть клирик и даже если он подлец и извращенец, а не какой-нибудь впавший в маразм старик — я приду через десять минут и застрелю его, иди!
— При чем тут клирик, а если ты…
— Экипаж удаляется, идти все дальше и опаснее, — заметил он, приоткрывая дверь.
Эльстер, метнув на него ненавидящий взгляд, что-то шепнула Зои, а потом бесшумно выскользнула из экипажа. Зои, не колеблясь, вышла за ней, но у нее не получилось сделать это тихо.
— Вы раньше катафалк водили?! — рявкнул Уолтер, распахивая другую дверь и хлопая ладонью по борту, чтобы привлечь к себе внимание. Извозчик обернулся к нему.
— Простите, патер, здесь много мелкого зверья, бросаются под колеса…
— Значит, вам давно полагалось привыкнуть!
Он захлопнул дверь и положил на колени саквояж. Открыл его и закатил глаза. Эльстер украла из дома тонкий шерстяной плед, упаковку свечей, бутылку настойки, умудрилась собрать какую-то еду, а сверху вызывающе блестела медная джезва.
— Нет чтобы назвать какой-нибудь Майзой, — проворчал он, заворачивая бутылку и лекарства в плед и утрамбовывая сверху сюртук. — Была бы синичка и не тащила все, что не приколочено.
Встряхнул несколько раз саквояж, убедился, что в нем ничего не звенит и, приоткрыв дверь, выглянул из экипажа.
Дверь закрывалась на два крючка — снаружи и изнутри. Он понял, что придется балансировать на подножке, чтобы закрыть дверь. Впереди как раз виднелась кочка. Уолтер подождал, пока экипаж подъедет к ней и выскользнул наружу.
Закрыл дверь и мягко соскочил на землю в тот момент, когда экипаж слегка подбросило.
Вереск с шорохом расступился под ним — сухие, колючие стебли, даже сейчас едва заметно пахнущие медом.
Он полежал на земле пару минут, чтобы экипаж отъехал подальше, а потом встал, отряхнулся и пошел назад — к едва видневшейся молельне.
Молельня была пуста. Скорее всего клирик приходил несколько раз в неделю — увядшие цветы в вазах явно стояли не больше суток, полы были почти чистыми, нигде не было пыли, а перед алтарем стояли новые свечи. Правда, несмотря на цветы и гуляющие по полу сквозняки, в воздухе пахло затхлостью и тяжелыми благовониями.
Уолтер было удивился, что в молельне ничего не разграбили но, оглядевшись, понял, что брать тут нечего.
Эльстер с Зои сидели у исповедальни, за старой портьерой.
— Видишь, все со мной в порядке, — улыбнулся он. — Между прочим, я заглядывал в саквояж.
— Если придется ночевать не в гостинице, где негде будет даже кофе сварить — по-другому заговоришь, — пообещала она.
— Там же все равно нет кофе?
— Плохо заглядывал, — улыбнулась она. — Куда дальше?
— На вокзал он прибудет через пару часов. Я заплатил, чтобы он не останавливался и нам не пришлось менять экипаж на городской. Ничего, не развалится… Если я правильно понимаю, нас там будут ждать. Может и нет, но рисковать мне не хочется.
— Уходить надо, клирик скоро припрется, — мрачно сказала Эльстер.
— С чего ты взяла?
Вместо отвела она отдернула портьеру.
Он ошибся, за ней была не исповедальня, а небольшой зал. В центре стоял накрытый небеленым полотном стол, на котором лежал человек.
Уолтер подошел и склонился над мертвецом.
По углам стола стояли плошки с разбавленными маслом благовониями, перебивающими запах разложения. Но в зале он все же чувствовался. Так пахло от престарелых альбионских аристократок — духами и пудрой, которой они пытались скрыть пятна на коже. Еще прошлыми пороками и смертью.
— Зачем глаза зашили? — спросила Эльстер.
Он хотел спросить, как она может не знать похоронных обрядов, но прикусил язык — она росла в месте, прославляющем жизнь, в самом темном ее проявлении.
— Это преступник. Сделал что-то страшное. Убил кого-нибудь или надругался.
— Это чтобы он больше не мог открыть глаза? Проснуться в следующем Сне? — тихо спросила она.