Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 87



Тут размышления Адриана были снова прерваны швейцаром.

- Сэр, к вам какой-то профессор Халлорсен. Хочет взглянуть на черепа из Перу.

- Халлорсен? - с изумлением переспросил Адриан. - Вы не путаете? Я думал, он в Америке.

- Он сказал, что его фамилия Халлорсен, сэр; такой высокий господин, говорит, как американец. Вот его карточка.

- Гм! Зовите его, Джеймс.

И он подумал: "Тень Динни! Что мне ему сказать?" В комнате появился очень высокий и очень красивый человек лет тридцати восьми. Его гладко выбритое лицо дышало здоровьем, глаза жизнерадостно блестели, в темных волосах кое-где пробивалась ранняя седина. С ним в комнату словно ворвался свежий ветер. Он сразу заговорил:

- Вы хранитель музея?

Адриан поклонился.

- Позвольте! Мы же встречались: помните, на горе, правда?

- Да.

- Ну и ну! Моя фамилия Халлорсен; слышали - экспедиция в Боливии? Говорят, у вас отличные черепа из Перу. У меня с собой несколько боливийских, хочется их сравнить. Люди пишут так много ерунды о черепах, а сами настоящих черепов и в глаза не видели.

- Совершенно верно, профессор. Я с удовольствием взгляну на ваших боливийцев. Между прочим, вы, кажется, не знаете, как меня зовут.

Адриан протянул ему карточку. Халлорсен ее взял.

- Вот как! А вы не родственник капитана Чаруэла, который точит на меня зубы?

- Я его дядя. Но у меня создалось впечатление, что зубы точите на него вы.

- Да, но он меня подвел!

- А он думает, что подвели его вы.

- Ну, знаете что, мистер Чаруэл...

- Между прочим, наша фамилия произносится Черрел.

- Черрел... да, теперь вспомнил. Если вы нанимаете человека на работу, а он с ней не справляется, и вы из-за этого садитесь в лужу, что прикажете дать ему золотую медаль?

- По-моему, прежде чем точить зубы, нужно выяснить, выполнима ли такая работа.

- Зачем же он нанимался, если она была ему не по силам? Работа не бог весть какая: держать в руках кучку туземцев.

- Я не знаю подробностей, но слышал, что он отвечал и за вьючных животных.

- Правильно; ну и провалил все дело. Конечно, я не думаю, что вы станете на мою сторону против собственного племянника. Могу я посмотреть на ваших перуанцев?

- Разумеется.

- Весьма любезно с вашей стороны.

Во время осмотра Адриан то и дело поглядывал на стоявший рядом с ним великолепный экземпляр Homo sapiens. Ему редко доводилось видеть такого пышущего здоровьем и жизнерадостностью человека. Естественно, что всякая неудача выводит его из себя. Буйная энергия мешает ему быть объективным. Как и прочие американцы, он считает, что все должно идти так, как ему хочется, и представить себе не может, что бывает иначе.

"В конце концов, - подумал Адриан, - он же не виноват, что принадлежит к излюбленным тварям господним - Homo Transatlanticus Superbus {Великолепный трансатлантический человек (лат.).}", - и лукаво произнес:

- Стало быть, профессор, в будущем солнце будет вставать на западе?

Халлорсен улыбнулся - улыбка у него была обаятельная.

- Знаете, господин хранитель музея, мы, наверно, оба того мнения, что цивилизация началась с обработки земли. Если можно будет доказать, что мы на американском континенте выращивали маис давным-давно, может быть, за тысячелетия до того, как на древнем Ниле появились культуры ячменя и пшеницы, - почему бы реке истории и не течь с запада на восток?



- А как вы докажете вашу теорию?

- Видите ли, у нас есть сортов двадцать - двадцать пять маиса. Грвдличка утверждает, что понадобилось не менее двадцати тысяч лет, чтобы их вывести. Уже одно это доказывает наш неоспоримый приоритет в сельском хозяйстве.

- Увы! Ни один сорт маиса не рос в Старом Свете до открытия Америки.

- Совершенно верно; а в Америке прежде не росло ни одного из ваших злаков. Ну, а если культура Старого Света проложила себе дорогу к нам через Тихий океан, опять-таки возникает вопрос: почему она не принесла с собой своих злаков"?

- Но ведь это еще не доказывает, что Америка - светоч для всего мира.

- Не знаю, может, и нет; но, во всяком случае, ее древняя цивилизация возникла на основе самостоятельного открытия собственных злаков; мы были первыми.

- Вы верите в Атлантиду, профессор?

- Балуюсь иногда этой мыслишкой.

- Ну-ну!.. Позвольте вас спросить; а вы не жалеете о своих нападках на моего племянника?

- Видите ли, когда я писал книгу, я был очень зол. Мы с вашим племянником не сошлись характерами.

- Тем больше оснований у нас сомневаться, что вы были справедливы.

- Если бы я отказался от своих обвинений, я поступил бы против совести.

- А вы уверены, что вы сами ничуть не повинны в своей неудаче?

Гигант нахмурил брови с таким изумлением, что Адриан поневоле подумал: "Во всяком случае, человек он честный".

- Не понимаю, куда вы клоните, - медленно проговорил Халлорсен.

- Вы же сами выбрали моего племянника?

- Да, из двадцати других.

- Вот именно. Значит, вы плохо выбрали?

- Конечно.

- Ошиблись в выборе?

Халлорсен расхохотался.

- Ловко вы меня поймали. Но я не из тех, кто хвастает своими ошибками.

- Вам нужен был человек без капли жалости в душе, - сухо сказал Адриан. - Что ж, вам действительно не повезло.

Халлорсен покраснел.

- Тут мы с вами не сговоримся. Ну что ж, возьму-ка я свои черепа и пойду. Спасибо за любезный прием.

С тем он и ушел.

Адриана обуревали самые противоречивые чувства. Этот тип оказался куда лучше, чем он думал. Великолепный экземпляр в физическом отношении, далеко не дурак, а его духовный склад... что ж, характерен для Нового Света, где человек не заглядывает далеко в будущее и где цель всегда оправдывает средства. "Жаль будет, - подумал он, - если они передерутся. А все-таки этот тип не прав; надо быть человечнее и не нападать на людей в печати. Уж очень он большой эгоист, наш друг Халлорсен". И Адриан положил новогвинейскую челюсть обратно в шкаф.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Динни направлялась к церкви святого Августина в Лугах. В этот солнечный день бедность района, в котором она очутилась, казалась ее привыкшему к деревне глазу особенно гнетущей. Тем больше ее поразило веселье игравших на улице детей. Она спросила у одного из них, где находится дом священника, и за нею сразу увязалось пятеро. Они не отошли от нее и тогда, когда она позвонила, и это навело ее на мысль, что ими руководила не только любовь к ближнему. Они даже попытались войти вместе с нею в дом и удалились лишь после того, как она дала каждому по медяку. Ее провели в приятную комнату, у которой был такой вид, будто туда не часто заглядывают; Динни рассматривала репродукцию с картины Кастель Франко {Джорджоне да Кастель Франко (Джордже Барбарелли) (1478-1510) - итальянский художник.}, когда ее окликнули, и она увидела свою тетю Мэй. Как и всегда, миссис Хилери Черрел выглядела так, точно разрывалась на части и ей нужно было попасть в три места сразу, но вид у нее был благодушный и довольный, - она любила племянницу.